{"id":14285,"url":"\/distributions\/14285\/click?bit=1&hash=346f3dd5dee2d88930b559bfe049bf63f032c3f6597a81b363a99361cc92d37d","title":"\u0421\u0442\u0438\u043f\u0435\u043d\u0434\u0438\u044f, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u0443\u044e \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043f\u043e\u0442\u0440\u0430\u0442\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043e\u0431\u0443\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0438\u043b\u0438 \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u044f","buttonText":"","imageUuid":""}

Экспортный маркетинг: алгоритм успеха. Часть 1

Каждый производитель, который выходит на экспорт, рано или поздно сталкивается с вопросом адаптации маркетинга под новые рынки. Степень этой адаптации зависит от специфики бизнеса: если b2c производителям на новом рынке иногда необходимо менять упаковку и даже частично продукт, то многим b2b компаниям достаточно немного переделать коммерческое предложение под деловые нормы другой страны.

Большинство же производителей, особенно небольших, не располагают ресурсами, в первую очередь временем и специалистами, чтобы сделать качественное исследование новых рынков, и поэтому выходят на экспорт без понимания специфики экспортного маркетинга другой страны. Это зачастую приводит к ошибкам и к финансовым потерям.

Отличия экспортного маркетинга от внутреннего

Почему нельзя просто перевести на другой язык весь маркетинговый пакет, который уже есть, и запустить в другой стране? Это один из самых распространенных вопросов, на который отвечают маркетинговые специалисты экспортного агентства Weconn.

Иногда можно. Но редко.

Почему? Объясняем:

  • У каждой страны есть свои культурные, экономические и языковые особенности. В Японии белый — цвет траура. Есть известная история про жвачку в белой упаковке, которую на японском рынке сочли предназначенной для похорон. Это культурная ошибка, а если брать ошибки в переводе, игре слов, идиомах, то их невероятно много, и все они мешают продавать даже очень хорошие товары.
  • Необходимо предварительное изучение зарубежных рынков, их возможностей с точки зрения емкости, конкуренции и запросов аудитории. Весьма редко целевая аудитория продукции идентична в разных странах по своим мотивам, барьерам и привычкам, даже если и сходна по демографии.
  • Сертификация и требования к продукции могут сильно отличаться.
  • Политические факторы и культурные стереотипы. Например, русская икра и водка во всем мире нарасхват, даже если произведены где угодно под русским брендом, а вот IT-компании предпочитают не афишировать российскую аффилиацию.
  • Данный продукт в этой стране просто выглядит и рекламируется по-другому. Такой спецификой особенно отличаются азиатские страны, их реклама часто кажется нам непонятной и безумной. А вот в европейских странах сейчас маркетинг должен быть максимально толерантным и осторожным. Например, просто оставив традиционное разделение на голубое для мальчиков и розовое для девочек в товарах для малышей, производитель уже потеряет значительную часть аудитории в Скандинавии. В этой культуре товары должны быть гендерно нейтральными.

Иногда и в своей стране бывает непросто попасть в аудиторию, особенно в высококонкурентных сегментах, а здесь задача во много раз сложнее. Экспортный маркетинг требует затрат времени и финансов, но, что самое сложное, он требует экспертизы. Поэтому целесообразно доверять эту задачу профессионалам, таким как экспортное агентство Weconn. У нас есть опыт вывода на экспорт производителей разных сегментов, и мы закрываем полный цикл маркетинговых задач, от поиска подходящего рынка до подготовки коммерческих предложений. Обращаясь к нам, бизнес может сэкономить значительное количество времени и денег на выходе в новые страны.

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда