Как юристу пройти собеседование на английском и получить оффер. И нужен ли в 2025 году юридический английский?
Да, иностранных компаний в России стало меньше. Но английский остался языком международного права и делового общения.
Сегодня это не про «модно». Английский — это инструмент, который помогает:
- пройти собеседование в крупном холдинге;
- включиться в международный проект с коллегами из Азии, Ближнего Востока или СНГ;
- вести переговоры и подписывать контракты без посредников.
Почему собеседование на английском — это отдельный стресс-тест
Обычное интервью проверяет профессиональные навыки. Но если часть проходит на английском, задачи меняются.
Юристы часто говорят так:
- «Мне предлагают собеседования на английском, но боюсь, что завалюсь на первых же вопросах».
- «Читать и писать проще, а вот говорить — ступор».
- «Я знал юридическую лексику, но в small talk теряюсь».
На собеседовании на английском проверяют не только знания права, но и умение понятно рассказать о себе, своём опыте и кейсах. Работодателю нужно увидеть: кандидат может вести дела в международном контексте.
Когда английский становится решающим
По данным HeadHunter, сотни вакансий для юристов включают требование английского не ниже C1.
Юристы отмечают прямую связь:
- вакансии с английским выше по зарплате минимум на 30–50%;
- участие в международных проектах ускоряет карьерный рост;
- владение английским открывает рынок вакансий не только в России, но и в СНГ.
Да, можно работать только на русском. Но как только появляется цель перейти в международный арбитраж, M&A или compliance, английский становится точкой входа.
Топ-5 ошибок юристов на собеседованиях на английском
Опыт показывает, что чаще всего юристы:
- Зубрят тексты и заготовки вместо практики.
- Используют бытовую лексику вместо профессиональной.
- Говорят длинными и путаными предложениями.
- Теряются на простых вопросах («расскажите о себе»).
- Не умеют адаптировать юридическую лексику под формат интервью.
Как готовятся те, кто успешно проходит
Юристы, которые получили оффер, готовились иначе:
- разбирали 10 стандартных вопросов работодателей и прогоняли ответы вслух;
- учились описывать опыт простыми словами, без лишней сложности;
- использовали реальные кейсы (due diligence, составление контрактов, compliance);
- репетировали с преподавателем или коллегой — диалог важнее зубрёжки;
- отдельно тренировались в small talk, потому что именно он задаёт тон собеседованию.
Что получают юристы, которые готовятся правильно
Для юристов английский — это не «ещё один язык». Это способ решить конкретные задачи:
- пройти собеседование и получить работу с доходом выше;
- уверенно вести международные переговоры;
- расширить практику и попасть в более интересные проекты;
- избавиться от барьера «знаю, но боюсь говорить».
Так как же набрать лексику и подготовиться к собеседованию?
В свое время мне очень помог один Telegram-канал:
- В этом Telegram-канале много практических материалов по юридическому английскому: фразы из реальных контрактов, кейсы с переговоров, примеры деловой переписки. Это база, которая помогла мне уверенно чувствовать себя и в работе, и на собеседовании.