Контент на английском языке: зачем нужен и как его делать? Опыт OLOVO

Контент на английском языке: зачем нужен и как его делать? Опыт OLOVO

Этой весной мир перевернулся с ног на голову, как объекты на картинах Шагала. Резкая смена курса, отток специалистов, релокация бизнеса и поиск путей реализации на международном рынке – этим в последние 5 месяцев занят российский, в основном, технологичный бизнес. Один из вызовов – создавать контент на понятным глобальному рынку языке – английском. Как создавать тексты своими силами? Где искать авторов? Какие нюансы стоит учесть? Студия контента OLOVO делится собственным опытом.

Предпосылки

Почему мы поднимаем эту тему? В прошлом году к нам начали обращаться клиенты за контентом на английском, и мы стали думать, как отстроить производство, чтобы не потерять в качестве и не допустить глупых ошибок. К тому же, в последнее время все чаще слышим запрос от клиентов – нужно адаптировать тексты сайта или блог компании на английский, заново собрать соцсети под англоговорящую аудиторию и так далее. Если для проекта изначально был важен европейский или американский рынки, то процесс производства контента на английском отстроен давно. Но в данном тексте речь о тех, кто подступается к этой задаче только сейчас.

Кому может быть актуален такой запрос?

  • Бизнес после релокации
  • Стартапы, ориентированные на глобальные рынки
  • Фаундеры небольших компаний, которые хотят развиваться в глобальной среде, чтобы искать новых клиентов или набирать баллы для визы талантов
  • Эксперты, которые решили взращивать личный бренд среди англоговорящей аудитории
  • Международный бизнес, изначально ориентированный на англоязычную аудиторию. Работать с российскими агентствами и авторами, которые делают качественный контент на английском, здорово экономит бюджет. Гонорары профессиональных авторов зарубежом в разы больше.

Последний случай – как раз наш. Рассказываем

В середине прошлого года к нам обратился американский стартап Sellzone – компания помогает клиентам оптимизировать продажи на Amazon и является дочкой маркетингового агентства Semrush. Изначально у ребят был запрос пересобрать соцсети и создать экспертную площадку для всех, кому интересна электронная коммерция и торговля на Amazon.

Аккаунт Sellzone в Instagram
Аккаунт Sellzone в Instagram

Dopes: у нас будет международный кейс; компания известна на рынке

Nopes: новая для нас сфера; небольшой бюджет на создание текстов – где и как искать хороших авторов?

Действительно, как искать хорошего автора для текстов на английском?

У нас была двойная задача – найти не просто автора с хорошим английским, но и с практическими знаниями в продажах на Amazon. Нам удалось отыскать подходящего человека, но изначально мы были готовы к разным схемам. Какими они могут быть, если говорить о полноценном процессе создания контента по принципу медиа?

  • Русскоязычный редактор + автор нейтив + корректор. Российский редактор знает контекст проекта и обладает сильным английским, может генерить темы и давать адекватные ТЗ. Затем нейтив-спикер пишет тексты, а корректор их проверяет
  • Русскоязычный автор и редактор в одном лице с advanced writing skills + нейтив корректор/переводческое агентство. Автор отлично разбирается в теме, пишет на уверенном английском, но проверяется нейтив корректором (в идеале), либо профессиональным лингвистом-корректором, который специализируется именно на грамматике, пунктуации и прочих нюансах
  • Русскоязычный автор-редактор + профессиональный переводчик + корректор. Автор, он же редактор пишет экспертный контент по теме на русском. Затем делается профессиональная адаптация текстов (не калька-перевод, а живой текст со сленгом и пр.), затем следует корректура. Роль переводчика и корректора может выполнять один и тот же человек

Важно понимать, что если процесс создания текстов гораздо проще – без стратегии, выявления ключевых тем, брейнштормов и создания контент-плана, и вы – фаундер или эксперт – сами пишите контент на русском, то в таком случаем можно обратиться в профильное переводческое агентство или к фрилансерам-переводчикам с хорошими отзывами и релевантным портфолио.

Мы работаем по второй схеме – она подходит для больших проектов и позволяет контролировать качество контента. Разрабатывает темы и пишет тексты автор с лингвистическим образованием, которая отлично разбирается в интернет-торговле и сама продает на Amazon, а значит, знает проблемы сэллеров изнутри. Тексты проверяет переводческое агентство с лингвистом со специализацией в маркетинге, который не просто вычитывает грамматику или пунктуацию, но и проверяет текст на предмет сленга и американского английского.

На что стоит обратить внимание?

Найти автора, который бы писал на английском, да еще и отлично разбирался в теме, – дорогого стоит. Что стоит учесть при поиске?

Мы придерживаемся схемы «сначала поиск авторов, затем предложение клиенту». То есть не продаем клиенту того, чего не можем дать. Мы выбрали обратный путь: сначала прощупать рынок и понять, возможно ли вообще найти автора нужного профиля, затем продавать его клиенту как часть уже сформированной и главное не безликой команды.

  • Формирование запроса

Очень четко прописать то, чего хотим от автора, обозначить вилку бюджета. Тон коммуникации – простой, живой, не слишком «эйчаровский». Это показывает, что работодатель адекватный, и вызывает желание откликнуться.

  • Поиск HR площадок

По нашему опыту лучше всего работают сарафан и платные профильные телеграмм-каналы с вакансиями. С биржами фриланса мы не работаем, так как там очень низкий порог отбора пользователей. С бесплатных каналов также пишет много людей без подходящей квалификации.

  • Коммуникация

Сразу обозначаем, что пока подтверждения проекта нет, и спрашиваем, готов ли автор участвовать в тендере, выполнять тестовое задание и иногда самое невыносимое – ждать. Никаких ложных обещаний.

  • Тестовое задание

По сопроводительному письму, частоте ответов и времени, затраченном на общение, можно легко понять адекватность автора (за редким исключением). Обычно мы просим выполнить бесплатно короткое тестовое задание, чтобы понять насколько человек погружен в тему и как он общается в процессе. Для клиентского предложения мы уже просим написать полноценный текст за небольшой гонорар – такая проба позволяет смоделировать весь рабочий процесс и увидеть узкие места до начала сотрудничества.

  • Когда автор удачно нашелся

Не уповать на одного автора со всеми необходимыми вам скиллами, а обязательно иметь план, что делать если автор заболеет или найдет другой проект. Иногда, автора может «подхватить» редактор, иногда имеет смысл подготовить несколько статей впрок, а иногда лучше иметь два или больше исполнителей, особенно при больших объемах. Даже если человек никогда вас не подводил, случится может что угодно: от единичного форс-мажора до ухода с проекта по личным причинам.

От автора

Каждый хороший автор имеет свою стилистику написания текстов, принципы работы над задачей, рабочую рутину, и мы в нее не лезем. Главное – результат. Вот несколько мыслей от нашего автора, Виктории Шипулиной:

Самый сложный момент, находясь не в англоязычной среде – писать на живом языке, а не Королевском Британском, которому в основном учат в России. Нужно погружаться в среду искусственно: фильмы, радио, блоги. Это важно, потому что живая речь постоянно меняется. Иногда я целенаправленно просматриваю фразеологизмы, которым нет аналога в русском языке. Например, Bob’s your uncle – "дело в шляпе". Так получается создать более живую речь, понятную целевой аудитории, и быть в контексте

Summary

  • Если позволяет бюджет, можно искать автора – носителя языка, но никогда нет гарантии, что он будет работать лучше, чем автор не носитель. Поэтому зачем платить больше?
  • Можно попробовать несколько разных схем и понять, какой формат работы подходит для ваших задач
  • Тщательно отработать с автором тестовое задание в несколько этапов
  • Всегда иметь под рукой план на случай, если с основным автором что-то произойдет
  • Контент на английском пригодится всегда, тем более в нестабильные времена. Обращайтесь к нам, мы поможем с созданием своего медиа, блога, лендинга, соцсетей или рассылки на английском.
Контент на английском языке: зачем нужен и как его делать? Опыт OLOVO

Задавайте вопросы в комментариях, будем разбираться.

99
6 комментариев

Тоже думаем в сторону развития блога на английском языке. Есть рекомендации по выбору площадок для коммуникации?

1
Автор

Ангелина, добрый день!
Чтобы ответить на вопрос, нужно понимать, в какой сфере вы работаете, на какой рынок хотите выйти и какие задачи хотите решить с помощью блога.
Один из самых эффективных вариантов – поискать профильные для вас сообщества, ассоциации или медиа и поисследовать возможность вести блог там. Из более-менее универсального можно пробовать linkedin и Facebook. Есть Medium и Reddit, но там есть своя специфика.

1

Любопытно, но актуально ли в свете конъюнктуры?

1
Автор

Как раз начинаем статью с того, кому это может быть актуально и на какую ЦА: бизнес, ориентированный на международный рынок, релоцировавшиеся, эксперты/блогеры, которые хотят вещать на международную аудиторию, и на нашем примере – западные компании, которым гораздо дешевле нанять спецов из Восточной Европы

1

Спасибо за направление мыслей.

1