«Пэй». Что за трэнд тупой английское слово кириллицей писать и считать, что это норм. Ну хочется по-русски ну сделайте Яндекс.Карту, Яндекс.Оплату… Яндекс.Банк в конце концов (понимаю что это нифига не банк, но все же). Это даже не про употребление англицизмов, это как раз норм, но транслитерация при наличии аналогичных слов это прям из рук вон. «Pay» типа это загнивающее западное слово, а «Пэй» уже греет душу и пахнет родным? Тогда почему «Яндекс.Карты», а не «Яндекс.Мэпс»? 🙂
Вообще в принципе слабо понимаю, почему у нас любят докапываться до названий, особенно на иностранном. Да как хотят так и называются. По крайней мере пэй – устойчивая ассоциация с бесконтактной оплатой, как минимум
«Пэй». Что за трэнд тупой английское слово кириллицей писать и считать, что это норм. Ну хочется по-русски ну сделайте Яндекс.Карту, Яндекс.Оплату… Яндекс.Банк в конце концов (понимаю что это нифига не банк, но все же). Это даже не про употребление англицизмов, это как раз норм, но транслитерация при наличии аналогичных слов это прям из рук вон. «Pay» типа это загнивающее западное слово, а «Пэй» уже греет душу и пахнет родным? Тогда почему «Яндекс.Карты», а не «Яндекс.Мэпс»? 🙂
Слово "банк" заимствовано из итальянского. Слово "плати" заимствовано из чешского. Слово "карта" происходит из латинского.
Вообще в принципе слабо понимаю, почему у нас любят докапываться до названий, особенно на иностранном. Да как хотят так и называются. По крайней мере пэй – устойчивая ассоциация с бесконтактной оплатой, как минимум
Визуально сочетание букв "Пэй" выглядит тоже нехорошо
Не тренд, а вектор. Ой
Полностью поддерживаю.
А то Plati какое-то получается.