Как учить китайский – по полочкам

Всем привет. Меня зовут Влад, я учил китайский полтора года. Сейчас нахожусь в Китае уже несколько лет. Когда приезжаю в Россию, знакомые спрашивают как учить китайский язык, с чего начать и какие упражнения использовать. Поэтому написал статью для тех, кто уже учит или собирается учить китайский. Статья получилась объемная, можете читать ее выборочно и брать только нужные упражнения.

В закладки

Общие рекомендации

  • Во время изучения обратите внимание на интенсивность. Она бывает в микро- и макро- масштабе. Микро – означает, что вы во время занятия делаете подряд несколько упражнений на один навык. Потом меняете навык и снова делаете несколько упражнений подряд. Не следует скакать между навыками – сначала прочитаю текст, потом запомню слова, потом потренирую произношение. Вы учите только слова и учите основательно, не переключаясь на другие задачи. Когда тренируете произношение, то не надо запоминать слова. Макро – означает заниматься каждый день или хотя бы через день. Не следует заниматься в понедельник 5 часов, а потом отдыхать целую неделю. Лучше учиться по 20-30 минут каждый день.
  • Помните, что вы будете забывать. Забывать и слова, и грамматику, и тоны, и все остальное. Это стандартный механизм работы мозга. Не переживайте и просто повторяйте всё то, что прошли за день. Более подробно про повторения напишу ниже.
  • Ставьте конкретную цель, не изучайте язык просто так. Трудно достичь цель, если не знаете её. Китайский для путешествий, китайский для работы, китайский для просмотра фильмов и т.д. Когда поставили глобальную цель, конкретизируйте её, определите что необходимо знать и в каком объёме.
  • Разбейте язык на навыки. Международные экзамены по иностранным языкам включают в себя четыре части: Reading (чтение), Writing (письмо), Listening (слух), Speaking (говорение). Еще добавил бы произношение, слова и грамматику. Составляйте план на основе этих семи навыков и вашей цели изучения.
  • Не добавляйте в конце слов мягкий знак :) Слова, типа "xi huan" или "chi fan" – это не "си хуань" и не "чши фань". Не знаю почему, но русские часто смягчают. Даже в консульстве слышал от помощника консула. Китайцы так не говорят.

Произношение

Самый однообразный навык. За всё время изучения не нашел каких-то секретных методик. Основное упражнение – произносить. Слушаете носителя и произносите за ним, затем получаете обратную связь. Если нет возможности позаниматься с носителем, то записывайте себя на диктофон, потом сравнивайте. В качестве образца лучше берите носителя языка. Многие иностранцы говорят чисто, но иногда могут ошибиться. В произношении необходимо отработать тоны, отдельные буквы, "слоги" и слова.

Когда отработаете эти три части, то переходите к тренировке произношения фраз и целых предложений. Обычно делают это упражнение для разминки перед уроком в течение 10-15 минут.

Постоянно наращивайте скорость, но не жертвуйте качеством. Стремиться необходимо к речи носителя языка – она должна быть быстрой, правильной и совпадать интонационно. Возьмите короткое видео, включите одно предложение и постарайтесь максимально точно скопировать носителя – эмоцию, интонацию, скорость, паузы и даже мимику и жесты.

Слова

В школе мне не говорили как именно запоминать слова. Все ученики понимали интуитивно, что требуется представить слово и много раз проговорить в голове. В Китайских школах учителя требуют прописывать незнакомое слово по 50-100 раз. Методы по сути одинаковые – многократные повторения. В детстве меня это не особо напрягало, но потом понял, что быстро теряю мотивацию при таком способе.

Самый эффективный метод, который нашел – мнемотехника. Мнемотехника – это различные приемы, которые облегчают запоминание. Не хочу углубляться в теорию, что у мозга есть правое и левое полушарие, одно отвечает за логические операции, другое за образы. Просто знайте, что мозг думает картинками. Слова сами по себе не имеют какого-то значения. Это обычный набор звуков, который мы ассоциируем с образом. Для русского человека на слово "кошка" приходит определенный образ, но китайцу или американцу он не придет, если они не владеют русским. Картинки запоминаются быстрее и лучше.

Кому будет интересно, напишите личное сообщение или отправьте email, потому что сама методика по запоминанию слов займет отдельную статью. Здесь только покажу как это работает. Возьмем слово "xi huan", примерно читается как "си хуан", означает "нравится".

  • Сначала представьте образ слова "нравится", это должен быть объект. Например, это большой красный торт в форме сердца. У каждого человека свои образы, выбирайте самый удобный для вас.
  • Далее придумываем схожие слова по звучанию к китайскому слову. У нас две части: "си", "хуан". "Си" – как начало слова "сигарета". "Хуан" похоже на начало слова "хурма". Не требуется искать точное соответствие, можно брать только первые буквы слова.
  • Соединяем все образы или придумываем историю. В торт вставлены сигареты, как свечи на день рождения, и на каждую сигарету "нанизана" хурма.
  • Проговариваем слово на китайском и представляем всю картину. Третьим и первым тоном говорите "Си хуан" и представляете торт, сигареты и хурму. Проговариваете 4-5 раз.
  • Переходите к следующему слову.

Расскажу немного про повторения. Когда вы овладеете техникой выше, то сможете разогнаться до 40-50+ слов в час. Но если не повторите на следующий день, то забудете до 60% и более слов. Чтобы не забыть, необходимо повторять. В 1885 году немецкий психолог Эббингауз вывел "кривую забывания". Подробнее об опыте читайте здесь (https://ru.wikipedia.org/wiki/Кривая_забывания). Суть в том, что в течение первого часа после запоминания забывается до 60% информации. Самые эффективные промежутки повторения – это сразу после запоминания, затем через 20-30 минут, затем через день, затем через 2-3 недели и последнее через 2-3 месяца.

По началу когда повторите несколько раз, может создаться ощущение, что уже знаете слово. Это не так. Я заметил, что необходимо еще привыкнуть к использованию в реальной речи. Поэтому не останавливайтесь, ищите контексты в которых употребляется слово, слушайте как китайцы его используют, сами говорите.

Грамматика

Пособий очень много, в целом они неплохо объясняют грамматику. Только смотрю и мне кажется, что пособия не говорят главную мысль. Грамматика – это не самоцель. Она нужна, чтобы уметь правильно строить предложения и генерировать спонтанную речь. В этом случае знание правила уходит на второй план, важно "чувствовать" как сказать в конкретной ситуации. Посмотрите как вы говорите на русском. Мало кто помнит, что "в строительной отрасли" – это предложный падеж. И это не мешает говорить правильно.

Грамматическое правило требуется на начальном этапе, чтобы понять как правильно выглядит конструкция. Дальше правило постепенно забывается и остается только навык спонтанной речи. Чтобы развить этот навык – нужно тренироваться и употреблять конструкцию.

Теорию изучайте следующим образом. Возьмите экзамен по китайскому языку (HSK – Hanyu shuiping kaoshi), определите для себя требуемый уровень. Градация от первого до шестого. Первый – самый простой, шестой – самый сложный. Когда определите нужный уровень, то возьмите все требования и конструкции по грамматике. После этого сядьте с другом-китайцем и попросите, чтобы он посмотрел каждое грамматическое правило. Ему необходимо только сказать насколько часто употребляют правило в жизни. На выходе у вас получится список частотных грамматических конструкций. Идете в любой книжный магазин или интернет и ищете пособия под этот список. Если не хотите сильно заморачиваться, то более простой вариант – возьмите любой учебник по китайскому языку и берите темы подряд.

Для отработки практики выделяю следующие упражнения:

  • Вставить грамматическую конструкцию в пропуски. Дается набор предложений или текст с пропусками – необходимо вставить по смыслу правильную конструкцию. Материалы надо искать, можете посоветовать в комментариях если знаете.
  • Перевести предложение целиком, с русского на китайский и свериться с ответом. Берете материалы, где есть предложение на русском и его перевод на китайском. Закрываете часть с китайским и по предложению переводите с русского. Когда перевели, сверяетесь. Если ошиблись, то отмечаете точкой и потом возвращаетесь ко всем ошибкам.
  • Разобрать сериалы, фильмы или видео. Берете видео, качаете субтитры. Переводите и запоминаете все новые слова. Выписываете грамматические конструкции, составляете на них свои примеры и сдаете учителю на проверку.
  • Читать учебные тексты. Берете учебный текст, читаете, выделяете новые конструкции. Составляете свои примеры, показываете учителю для проверки.

Во всех упражнениях обращайте внимание на частоту повторения конструкции. Помните про принципы, о которых говорил в самом начале – отработайте усиленно одну конструкцию в разных примерах, только потом переходите к следующей.

Говорение

Под говорением подразумеваю умение генерировать грамматически правильную речь. Необходимо стремиться к уровню, когда не задумываешься о конструкции и "почему-то" выдаешь правильную.

Достигается только большой практикой. Основные упражнения:

  • Составлять и отрабатывать тексты. Выбираете тему "О себе", "Хобби", "Мой рабочий день" или другие. Список тем можно взять из топиков по английскому языку. Пишите всё, что приходит в голову. Написанное отдаете учителю на проверку. Затем вместо заучивания текста, лучше сделайте перевод на русский и смотрите только в него. Читаете предложение по-русски про себя, говорите его по-китайски, попутно сверяйтесь с оригиналом. Если допускаете ошибки, то отмечайте их и возвращайтесь через некоторое время.
  • Переводить тексты с готовым русским переводом. Берете текст на китайском с русским переводом. Закрываете китайский перевод, смотрите по предложениям в русский текст и переводите на китайский. Перевели одно предложение – сверились правильно перевели или нет. Если нет, ставите звездочку возле предложения, запоминаете ошибку и позже повторяете снова это предложение.
  • Запоминать фразы на карточках. Берете пустые карточки размером с визитку (можно заказать в типографии). Все полезные предложения, которые встречаете выписываете на карточку – с одной стороны по-русски, с другой по-китайски. Набираете 10 карточек и проверяете себя – смотрите русское предложение, говорите по-китайски, затем сверяетесь.
  • Отвечать на вопросы по темам. Для тренировки английского есть сайт https://esldiscussions.com/ на нем приведены темы для общения с готовыми вопросами. По китайскому языку не смотрел такие сайты, надо искать. Упражнение можно выполнять с китайским учителем или самостоятельно. С учителем всё просто – выбираете тему, вас спрашивают, вы отвечаете, вас поправляют. Если самостоятельно, то берете тему, открываете вопросы, включаете диктофон и начинаете записывать всю вашу речь. После этого отправляете аудио-запись учителю на проверку. ПолУчите невероятную обратную связь от таких занятий. Вам скажут и об ошибках в произношении, и о конструкциях, которые конкретно в вашем контексте больше подходят.
  • Общаться с другом-китайцем в чате. Два способа общения: набирать текст или отправлять аудио-сообщения. Когда будете переписываться с помощью набора текста, то сможете поставить себе навык узнавания иероглифов. Полезно, если китайский нужен просто для жизни. Я сейчас узнаю 1500-2000 иероглифов, напишу от силы 100. Если отправляете аудио-сообщения, то дополнительно тренируете своё произношение. Выбирайте в начале изучения бытовые темы для общения – "Что делал сегодня?", "Как дела?", "Завтра какие планы?".

Когда тренируете речь, не гонитесь за разнообразием тем. Пусть это будет только "О себе" на 25 раз. С каждым разом закрепляются важные конструкции и в голове появляются новые идеи, как разнообразить рассказ о себе. Почувствуете, что можете спокойно говорить 5 минут без остановки, переходите к следующей теме.

Слух

Навык слуха развивается одновременно с навыком произношения. Чем быстрее и правильнее говорите, тем более быструю речь можете воспринять на слух. Отдельно я никогда не отрабатывал слух. Если все слова в предложении известны и можете сказать его со скоростью носителя, то услышать и понять такое предложение можете тем более. Поэтому советую обращать внимание на запоминание новых слов и на скорость, правильность собственного произношения.

Если прям совсем хочется отработать слух (аж трясет), то вот упражнения:

  • Понимать общий смысл. Берете аудио/видео отрывок на 5-7 предложений. Открываете субтитры, включаете запись, соотносите речь с текстом. Затем выключаете субтитры и просматриваете отрывок заново. Задача – понимать основной смысл. Вы можете не понять какое-то одно слово, в этом упражнении это неважно.
  • Понимать 100%. Берете отрывок аудио/видео и обязательно находите скрипт к отрывку. Скрипт – это та речь, которую говорит каждый актер. Запоминаете все незнакомые слова из скрипта, потом переводите его. Включаете запись и слушаете по предложению до тех пор пока не услышите каждое слово. Если возникают трудности, то смотрите в скрипт и опять слушаете. Когда прослушаете весь отрывок, еще посоветовал бы копировать речь говорящих. Об этом говорил в блоке про тренировку произношения. Берете одно предложение, включаете и стараетесь полностью скопировать диктора. Должно совпадать всё – интонация, эмоция, скорость и четкость произношения. Процесс этот очень небыстрый. Приготовьтесь потратить десятки часов, если хотите иметь приближенное к носителям произношение. Раньше у меня были случаи, когда отрабатывал по 40-50 минут только 5 предложений.

Чтение

Навык чтения напрямую связан с грамматикой и новыми словами. Единственная сложность, которая может возникнуть – количество новых слов и грамматических конструкций. В остальном чтение в разы легче, говорения – у вас есть время подумать, перечитать еще раз, вернуться назад. В говорении необходимо выдать предложение мгновенно. Поэтому если владеете хорошим навыком разговора, то чтение не будет проблемой.

Если цель читать определенные тексты на китайском, то алгоритм, как во втором упражнении на слух – выписываете всю новую лексику, запоминаете, переводите предложения, затем отрабатываете слова и грамматику. Материалы выбираете исходя из собственных целей – книги, посты блогеров, статьи, газеты, журналы, что угодно. Когда не надо ставить навык чтения, советую уделить большее время навыку разговора, новым словам и грамматике.

Важный вопрос – как читать иероглифы. Подробно о методике расскажу ниже в навыке письма.

Хочу дать небольшой лайфхак – узнавание иероглифов и 100% правильное написание – два разных навыка. То есть вы можете узнать иероглиф и не знать как он пишется. Я узнаю около 1500-2000 тысяч иероглифов, но могу написать максимум 100. Посмотрите действительно ли вам требуется уметь написать иероглиф или достаточно что-то прочитать. Для навыка узнавания – заведите аккаунты в китайских мессенджерах (WeChat или QQ), найдите китайского друга и просто переписывайтесь каждый день. Постепенно сможете отличать 采 и 来 . Если увидите какую-то новую черточку в иероглифе, то будете понимать, что это другой иероглиф.

Письмо

В навыке письма две части: умение написать иероглиф и умение сформулировать мысли на бумаге. Говорю сейчас только про рукописное письмо. Если требуется набирать в телефоне, то возвращайтесь к упражнению "общаться в чате". Часть "сформулировать мысли" состоит из грамматики и знания слов. Когда у вас сильная база и поставлен навык разговора, то сформулировать это на бумаге не трудно.

Подходим к самой любимой теме – как написать иероглиф. Технический момент про порядок черт и каллиграфию не буду рассказывать. Для этого есть прописи, рабочие тетради и это не самый главный скил. Важнее вспомнить как выглядит иероглиф и какие части в нем были. В Китае учителя заточены на то, чтобы прописывать по 100500 раз. Такой метод дают ученикам в школе. В университете обычно я вижу на всю группу только несколько китайских студентов, которые представляют в уме. Все остальные прописывают новое слово по много раз, чтобы запомнить его.

Когда вы будете учить китайский язык в школе или с китайским преподавателем, то есть вероятность, что вас попросят прописывать иероглифы много раз. Я не считаю такой метод эффективным, особенно когда просят делать это в самом начале изучения. Выше уже говорил, что для чтения иероглифов не надо знать как в точности он пишется. Попробуйте переписываться с китайским другом две-три недели по WeChat. Вы начнете узнавать иероглифы и сможете отличить от других. Написать иероглиф не сможете, но сверьтесь с целями – если хотите просто общаться с друзьями, то нет необходимости учить 5000 иероглифов.

Когда всё же требуется знать 100% точное написание иероглифа, то советую снова обратиться к мнемотехнике. На ТЕДе есть выступление одной женщины, которая соединила написание иероглифа и значение. Она взяла обычный иероглиф (ван) и дорисовала значение этого иероглифа (император).

Метод интересный, наглядный, но возникают проблемы с более сложными иероглифами. Иероглиф "гора" (山) действительно похож на горы, иероглиф "рот" (口) можно легко представить ртом. Но вот иероглиф "олень" (鹿) или "мышь" (鼠) я долго пытался увидеть там оленя и мышь, но так и не увидел.

Тем не менее советую попробовать данный метод, возможно вам подойдет. Введите в поисковике Chineasy и найдёте много примеров.

Более надежный способ – это выучить отдельно графемы и ключи. Не знаю точное название, потому что никогда не занимался с "профессиональным" преподавателем. Специальность у меня техническая, расскажу как знаю. Иероглиф может иметь "ключ" – это часть иероглифа, который имеет какой-то смысл. По ключу можно определить примерно с чем связано значение иероглифа или как его читать.

В иероглифе "бить" (打) слева находится "рука", одна вертикальная линия и две горизонтальных. В иероглифе "тянуть" (拉) тоже "рука" – это и есть ключ. Ключей конечное множество. Большая часть из них имеет собственные значения. Метод по запоминанию будет похож на карточки Chineasy – ассоциируете каждый ключ (графему) с картинкой, затем соединяете все картинки вместе. Возьмем иероглиф "打" - слева рука справа гвоздь, если не ошибаюсь. Сначала по отдельности запоминаете как выглядит ключ "рука" и ключ "гвоздь". Все ключи можете найти в интернете. Затем в голове представляете руку (ключ "рука"), на которую надета боксерская перчатка (значение иероглифа "бить") и вбиваете в нее огромный гвоздь (ключ "гвоздь"). Представляйте слева направо, чтоб потом было удобнее вспоминать.

Как я говорил ключи имеют свои значения и часто будет трудно связать значения с картинкой. Но можете применить хитрость и заменить значения на более образные картинки. За это вас могут четвертовать китаисты и востоковеды, но метод более удобный и быстрый. Подробнее читайте систему Мао (http://www.umao.ru/system.html).

Вывод

В этой статье я постарался описать самые важные моменты по каждому навыку. Невозможно сказать какой навык важнее и какой лучше отрабатывать, если нет конкретной цели. Обязательно определите собственную цель. Если вам необходимо заниматься только письменным переводом, то делайте упор на слова и грамматику. В этом случае нет смысла доводить навык произношения до совершенства. Если едете в Китай путешествовать, то нет смысла учить 5000 иероглифов.

Те кто уже изучает китайский, берите техники из статьи и применяйте. Кто только хочет начать учить – не бросайтесь сразу учиться по 5 часов в день, быстро выгорите. Начните с 30 минут в день, можно даже меньше. Японцы вообще советуют начинать с одной минуты. Поучитесь так 2-3 недели, затем повышайте время каждую неделю на 10 минут.

В самом начале принципиальные навыки – произношение, слова, грамматика. Далее смещаете фокус на навык разговора, грамматику и слова. Затем еще больше времени уделяете разговору, после чего смотрите на собственные цели – подучиваете иероглифы или расширяете словарный запас, или изучаете книжную речь.

Выпишите полезные для вас упражнения или вернитесь к статье позже. Если есть друзья, изучающие китайский, поделитесь с ними статьей.

Все вопросы пишите в комментариях. Удачи!

instagram: vlad_stein

Материал опубликован пользователем.
Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Vladislav St", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 9, "likes": 7, "favorites": 27, "is_advertisement": false, "subsite_label": "life", "id": 81870, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Thu, 05 Sep 2019 08:43:55 +0300", "is_special": false }
0
{ "id": 81870, "author_id": 354089, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/81870\/get","add":"\/comments\/81870\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/81870"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 199123, "last_count_and_date": null }
9 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
–2

Тут копипаст с других сайтов запрещён

https://tjournal.ru/114858

Ответить
3

1. Где запрет? В руководстве по публикации текст такой:

Копия материала с другого сайта

Мы приветствуем оригинальный контент. Если вы опубликовали материал в своём блоге, Telegram-канале или даже другом издании, а потом решили скопировать это на vc.ru без предварительного одобрения редакции, статья может быть распубликована на усмотрение модерации. Учитывайте этот риск.

Запрета не обнаружил.

2. Вот официальная позиция редакции:

Привет. Свои хорошие материалы можно сюда копировать. Хотя, безусловно, и нам приятнее, и аудитория лучше реагирует, если материал уникальный.

https://vc.ru/ask/80237-a-pochemu-nelzya-kopirovat-stati-s-drugih-saytov-v-vc-ru?comment=1376609

***

Поэтому, думаю, что стоит признать свою ошибку и извиниться за «наезд» на автора. 😁

Ответить
3

Ок. Запрета нет.
Признаю

Ответить
1

пришел в комменты почитать шутки про подготовку к господству китайцев, а тут это

Ответить
0

Посмотрите время и аккаунт с которого отправлено.

Ответить
–1

Я вижу. То, что вы автор, не имеет значения. Правила едины. Почитайте правила

Ответить
1

Спасибо. Отличные советы - большинство можно применять и для других языков. Для английского, например 👍

Ответить
0

Пожалуйста. Да, для других языков тоже подойдут.

Ответить
{ "page_type": "article" }

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "Article Branding", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cfovx", "p2": "glug" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "bugf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "bscsh", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "bugf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-223676-0", "render_to": "inpage_VI-223676-0-1104503429", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=bugf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Баннер в ленте на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudx", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byzqf", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fzvc" } } }, { "id": 19, "disable": true, "label": "Тизер на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cbltd", "p2": "gazs" } } } ] { "page_type": "default" }