Как перевести сайт на Tilda с помощью AI на 10 языков за вечер: сравнение Weglot, Linguise и Multify
Официально Tilda предлагает только ручной способ создания мультиязычного сайта: необходимо дублировать страницы для каждого языка и прописывать все meta-теги отдельно для каждой версии.
Подробнее: Инструкция Tilda по мультиязычности.
А если необходимо сделать интернет-магазин для нескольких стран, то никакого решения кроме как полностью скопировать сайт — нет. У тильды к одному сайту привязан один каталог товаров и один блог. Если надо перевести описание товара или поменять цены, то приходится создавать копию проекта, чтобы была копия каталога. Об этом подробно написано в официальной инструкции для мультиязычного интернет-магазина.
Этот подход работает, но требует много времени и не масштабируется.
Существуют сторонние сервисы, которые автоматизируют перевод и локализацию сайта с помощью AI. Я изучила популярные решения, предлагающие мультиязычность для сайтов, и проверила, какие из них реально работают с Tilda. Вот краткий обзор:
✅ Сервисы, которые делают AI переводы сайтов:
- Weglot: указывает, что поддерживает Tilda. После подключения доменов перевод доступен почти мгновенно, создаётся мультиязычная версия на субдоменах.
- Linguise: пишет, что осуществляет поддержку Tilda через вставку скрипта (виджета для переключения языков) и настройку DNS, автоматический перевод на более чем 80 языков, встроенный переключатель языков.
- Multify: российский сервис, созданный специально для Tilda. Обеспечивает автоматический перевод сайта и карточек товаров, конвертацию цен по курсу, настройку уникальных мета-тегов, переключение языков и валют без дублирования страниц. Поддержка Tilda через вставку скрипта и настройку DNS, встроенный переключатель языков.
- ConveyThis: официально Tilda не указана, но есть универсальный JavaScript-виджет, который позволяет сделать интеграцию с любыми сайтами.
- Localizer: работает с WordPress, Drupal, Joolma, ModX, Wix и другими известными CMS, но нет данных о поддержке Tilda.
Таким образом, Weglot, Linguise и Multify можно использовать с полной уверенностью для автоматической локализации сайтов на Tilda, а ConveyThis и Localizer — под вопросом.
В статье сравним три сервиса, которые прямо заявляют, что работают с Tilda и автоматизируют перевод и локализацию: Weglot, Linguise и Multify.
🌐 Участники сравнения
- Weglot — международный SaaS (Software as a Service, т. е. ПО не устанавливается на свои устройства, а работает по подписке) с визуальным редактором, SEO и с возможностью управления по API.
- Linguise — SEO-оптимизированный AI-переводчик с гибкими настройками.
- Multify — российское решение, созданное специально для Tilda.
🤔 Обзоры сервисов
WEGLOT
Перевод и локализация: автоматический перевод всего контента + возможность ручного редактирования через визуальный редактор в контексте страницы. Поддерживаются SEO-фичи: sub-домены, hreflang-теги, мета-данные и пр.
Интеграция с Tilda:
- Регистрируетесь в Weglot.
- Указываете технологию «Other» и добавляете домен сайта.
- Добавляете нужные языки.
- Настраиваете DNS-записи — это позволяет Weglot создать языковые поддомены (например, en.example.com, fr.example.com).
- Получаете мультиязычную версию сайта без кода — перевод осуществляется на сервере Weglot.
- Опционально можно подключить виджет переключения языков.
Примеры: Tilda использует Weglot для перевода своей базы знаний на 6 языков — "With every new landing page… translation is already there".
Ссылки:
Linguise
Перевод и локализация: автоматический перевод + front-end live editor для правок. SEO: автоматические hreflang, sitemap, перевод мета-тегов, URL-ов.
Интеграция с Tilda:
- Создаёте аккаунт (есть бесплатный тест 30 дней).
- Добавляете домен, указываете платформу "Tilda" основной и целевые языки.
- Настраиваете DNS (автоматически или вручную).
- Вставляете HTML-код в Site Settings → More → Edit Code.
- Настраиваете виджет переключателя языка (флаги, тип — popup/dropdown и пр.)
Примеры: Гайд по реализации automatic translation + перевод контента, с лайаутами и настройками флагов.
Ссылки:
Multify
Перевод и локализация: автоматический AI-перевод и SEO, без необходимости копирования страниц. Поддерживает перевод карточек товаров и конвертацию цен.
Интеграция с Tilda:
- Не требует кодинга — работает через DNS и JavaScript.
- Автоматическая установка переводов и валютной локализации.
- Страницы не дублируются — оригинальная структура сайта сохраняется.
Примеры: Используется интернет-магазинами, международными компаниями, дизайнерами Tilda.
Ссылки:
❓ Какой сервис выбрать?
- Weglot подходит для международных лендингов, адаптирует UI и SEO.
- Linguise встраивается с настраиваемыми флагами, идеально для статического контента.
- Multify подходит для динамического контента: каталогов, блогов, интернет-магазинов на Tilda, сохраняя структуру и добавляя валюту.
💬 Выводы
- Weglot: быстрое подключение, максимум автоматизации, но дороже, бывают неточности в переводе.
- Linguise: идеален для гибкой SEO-настройки, экономии, хотя качество перевода может потребовать доработки.
- Multify: идеальное решение для больших сайтов и интернет-магазинов на Tilda, качественный перевод.