Как перевести сайт на Tilda с помощью AI на 10 языков за вечер: сравнение Weglot, Linguise и Multify

Мультиязычность на Tilda: Weglot, Linguise, Multify
Мультиязычность на Tilda: Weglot, Linguise, Multify

Официально Tilda предлагает только ручной способ создания мультиязычного сайта: необходимо дублировать страницы для каждого языка и прописывать все meta-теги отдельно для каждой версии.

А если необходимо сделать интернет-магазин для нескольких стран, то никакого решения кроме как полностью скопировать сайт — нет. У тильды к одному сайту привязан один каталог товаров и один блог. Если надо перевести описание товара или поменять цены, то приходится создавать копию проекта, чтобы была копия каталога. Об этом подробно написано в официальной инструкции для мультиязычного интернет-магазина.

Этот подход работает, но требует много времени и не масштабируется.

Существуют сторонние сервисы, которые автоматизируют перевод и локализацию сайта с помощью AI. Я изучила популярные решения, предлагающие мультиязычность для сайтов, и проверила, какие из них реально работают с Tilda. Вот краткий обзор:

✅ Сервисы, которые делают AI переводы сайтов:

  • Weglot: указывает, что поддерживает Tilda. После подключения доменов перевод доступен почти мгновенно, создаётся мультиязычная версия на субдоменах.
  • Linguise: пишет, что осуществляет поддержку Tilda через вставку скрипта (виджета для переключения языков) и настройку DNS, автоматический перевод на более чем 80 языков, встроенный переключатель языков.
  • Multify: российский сервис, созданный специально для Tilda. Обеспечивает автоматический перевод сайта и карточек товаров, конвертацию цен по курсу, настройку уникальных мета-тегов, переключение языков и валют без дублирования страниц. Поддержка Tilda через вставку скрипта и настройку DNS, встроенный переключатель языков.
  • ConveyThis: официально Tilda не указана, но есть универсальный JavaScript-виджет, который позволяет сделать интеграцию с любыми сайтами.
  • Localizer: работает с WordPress, Drupal, Joolma, ModX, Wix и другими известными CMS, но нет данных о поддержке Tilda.

Таким образом, Weglot, Linguise и Multify можно использовать с полной уверенностью для автоматической локализации сайтов на Tilda, а ConveyThis и Localizer — под вопросом.

В статье сравним три сервиса, которые прямо заявляют, что работают с Tilda и автоматизируют перевод и локализацию: Weglot, Linguise и Multify.

🌐 Участники сравнения

  • Weglot — международный SaaS (Software as a Service, т. е. ПО не устанавливается на свои устройства, а работает по подписке) с визуальным редактором, SEO и с возможностью управления по API.
  • Linguise — SEO-оптимизированный AI-переводчик с гибкими настройками.
  • Multify — российское решение, созданное специально для Tilda.
Как перевести сайт на Tilda с помощью AI на 10 языков за вечер: сравнение Weglot, Linguise и Multify

🤔 Обзоры сервисов

WEGLOT

Перевод и локализация: автоматический перевод всего контента + возможность ручного редактирования через визуальный редактор в контексте страницы. Поддерживаются SEO-фичи: sub-домены, hreflang-теги, мета-данные и пр.

Интеграция с Tilda:

  • Регистрируетесь в Weglot.
  • Указываете технологию «Other» и добавляете домен сайта.
  • Добавляете нужные языки.
  • Настраиваете DNS-записи — это позволяет Weglot создать языковые поддомены (например, en.example.com, fr.example.com).
  • Получаете мультиязычную версию сайта без кода — перевод осуществляется на сервере Weglot.
  • Опционально можно подключить виджет переключения языков.

Примеры: Tilda использует Weglot для перевода своей базы знаний на 6 языков — "With every new landing page… translation is already there".

Ссылки:

Linguise

Перевод и локализация: автоматический перевод + front-end live editor для правок. SEO: автоматические hreflang, sitemap, перевод мета-тегов, URL-ов.

Интеграция с Tilda:

  • Создаёте аккаунт (есть бесплатный тест 30 дней).
  • Добавляете домен, указываете платформу "Tilda" основной и целевые языки.
  • Настраиваете DNS (автоматически или вручную).
  • Вставляете HTML-код в Site Settings → More → Edit Code.
  • Настраиваете виджет переключателя языка (флаги, тип — popup/dropdown и пр.)

Примеры: Гайд по реализации automatic translation + перевод контента, с лайаутами и настройками флагов.

Ссылки:

Multify

Перевод и локализация: автоматический AI-перевод и SEO, без необходимости копирования страниц. Поддерживает перевод карточек товаров и конвертацию цен.

Интеграция с Tilda:

  • Не требует кодинга — работает через DNS и JavaScript.
  • Автоматическая установка переводов и валютной локализации.
  • Страницы не дублируются — оригинальная структура сайта сохраняется.

Примеры: Используется интернет-магазинами, международными компаниями, дизайнерами Tilda.

Ссылки:

❓ Какой сервис выбрать?

  • Weglot подходит для международных лендингов, адаптирует UI и SEO.
  • Linguise встраивается с настраиваемыми флагами, идеально для статического контента.
  • Multify подходит для динамического контента: каталогов, блогов, интернет-магазинов на Tilda, сохраняя структуру и добавляя валюту.

💬 Выводы

  • Weglot: быстрое подключение, максимум автоматизации, но дороже, бывают неточности в переводе.
  • Linguise: идеален для гибкой SEO-настройки, экономии, хотя качество перевода может потребовать доработки.
  • Multify: идеальное решение для больших сайтов и интернет-магазинов на Tilda, качественный перевод.
1
7 комментариев