Часто встречаю мнение о том, что китайцы очень вежливые, деликатные и приятные в деловой культуре. Может быть, если им надо что-то продать или как-то особенно по-хитрому вас поиметь– это да. Если вы занимаетесь экспортом в Китай – это не так работает.

Что было у меня:

Кричать на вас, что надо ускориться – done

Устраивать скандал, потому что клиенту не понравилось имя менеджера выбранного тобой перевозчика – done

Кричать на вас, потому что плохое настроение – done

Говорить о том, что не надо называть партнеров 太太, а надо называть только - 女士, а ты – непонятно, где и чему училась, и как тебя на работу вообще взяли – done (в переводе оба слова означают «госпожа»)

Писать "OMG, куда ты пропала?!" из-за того, что ты не ответила в течение 15 минут – done

И это то, что я смогла вспомнить за 5 минут)))

P.S. Если говорите на китайском, 太太 (tàitai) действительно не используйте, если не знаете семейный статус женщины. Это слово предполагает, что женщина – замужем. На меня однажды из-за этого очень обиделись.

Причина этому, конечно, высокие темпы жизни, обилие информации и огромная конкуренция в китайском бизнесе. Всё построено на темпе, и его надо выдерживать.

1
4 комментария