Примерно с таким же лицом я остановила видео от English Galaxy в момент, когда персонаж Эммы Уотсон впервые встретил Гарри Поттера. Holy Criket как приветствие? Где логика? Все просто: устойчивое выражение — HOLY CRIKET — переводится “Боже мой”, а не то, о чем вы могли подумать.
`feeling blue` и `bloody bird` не совсем идиомы
`blue` в значении грусть/грустный - давно устоявшееся слово и может быть использовано само по себе
`bloody` это вообще intensifier из британского английского, тоже давно устоявшееся слово
Сломать мозг ?