Hola, señorita: как выйти на рынок Латинской Америки и не затеряться среди его карнавалов

Команда «Того самого агентства» рассказывает, что нужно учитывать в местной культуре и дизайне при выходе на рынок LATAM.

Hola, señorita: как выйти на рынок Латинской Америки и не затеряться среди его карнавалов

Перспективы рынка LATAM

В список латиноамериканских стран входят те государства Северной и Южной Америк, где говорят на произошедших от латыни языках — испанском, португальском и французском. В том числе к ним относятся Мексика, Бразилия, Аргентина, Перу, Боливия и Чили.

Это развивающийся рынок, на который успешно выходят и мировые лидеры в своих отраслях. С 2016 по 2018 год подразделения Airbnb, Netflix и Uber выросли в регионе LATAM больше, чем где-либо ещё в мире. Несмотря на высокий уровень инфляции в этом году, регион остаётся важным мировым рынком.

Hola, señorita: как выйти на рынок Латинской Америки и не затеряться среди его карнавалов

Культурные особенности

Рынок латинской америки далеко не единообразен — он состоит из 20 стран и сотен разных культур. Там переплетаются обычаи коренных американцев, наследие бывших африканских рабов и колониальное прошлое.

Языки Латинской Америки

Большая часть населения региона говорит на португальском или испанском, но также распространены и коренные языки — кечуа, майа, ацтеков. Но даже португальские и испанские языки могут отличаться сильно в зависимости от страны. Аргентинский испанский сильно отличается от колумбийского, чилийский от перуанского — хотя эти страны расположены по соседству.

Испаноязычный мем, который показывает разницу в разновидностях испанского в латинской америке.
Испаноязычный мем, который показывает разницу в разновидностях испанского в латинской америке.

Когда дело доходит до продвижения компании в странах LATAM, важно учитывать эти языковые отличия. Иначе местные жители не будут воспринимать ваш продукт как близкий им и их культуре. Согласно исследованию консалтинговой компании CSA Research, 76% потребителей предпочли бы сайт на их родном языке. К тому же лишь 5% населения Латинской Америки говорит по-английски, поэтому важность точного перевода на местные языки высока.

Культурное разнообразие внутри стран

Латиноамериканские страны отличаются не только между собой, но и внутри себя. Показываем на примере Бразилии, как сильно регионы могут отличаться:

  • На юге Бразилии будет сильно влияние европейской культуры — за последнее столетие туда переехало много немцев и итальянцев, которые привнесли свой колорит.
  • На северо-востоке Бразилии очень тёплый климат, где находится большое количество пляжей: туризм — основная отрасль экономики там.
  • На юго-востоке Бразилии расположены крупные экономические центры — Сан-Пауло и Рио-Де-Жанейро. Там вы сможете найти знающих подрядчиков и сотрудников, но и конкуренция там тоже повышенная.
Hola, señorita: как выйти на рынок Латинской Америки и не затеряться среди его карнавалов

Нейминг для рынка LATAM

В большинстве случаев крупные компании, которые заходят на рынок Латинской Америки не меняют название и логотип. Причина — схожесть испанской и португальской письменности с английской. Однако почти все крупные местные компании названы на испанском или португальском — например, сеть магазинов Falabella в Чили или Bodega Aurrera в Мексике. Поэтому если вы хотите слиться с местным рынком, то стоит поработать над названием компании на латинских языках или же объединиться с уже существующим брендом.

Hola, señorita: как выйти на рынок Латинской Америки и не затеряться среди его карнавалов

Важно отметить, что слоганы компании необходимо перепроверять вместе с носителем языка из страны, на рынок которой вы планируете выходить. Случаев, когда неправильный перевод или дополнительный контекст превращал компанию в мем на новом рынке, тьма. Например, когда производитель ручек для письма Parker выходил на мексиканский рынок, то они использовали слоган “No chorrea en tu bolsillo para embarazarte”. В переводе с испанского это означает «Не накапает в карман — вы не забеременеете», оригинальный слоган звучал так: «Не протечёт и не опозорит вас».

Айдентика компании для рынка LATAM

Подстраивать айдентику компании под местный рынок или нет — выбор, который нужно делать индивидуально для каждого бизнеса. Для кого-то нужно лишь немного поменять форму упаковки, для других же производителей желательно полностью переосмыслить позиционирование компании.

Российский косметический бренд Natura Siberica полностью адаптируется под новые рынки. Для того, чтобы выйти на рынки Бразилии, компания, сделала упаковку ярче, а ароматы более сильными. Это помогло их продукту лучше подходить под запросы местных потребителей.

Hola, señorita: как выйти на рынок Латинской Америки и не затеряться среди его карнавалов

Вместо вывода

Несмотря на то, что рынок LATAM далёк от нашей повседневности, их культура нам ближе и понятней, чем арабский или азиатские миры. В большинстве случаев дизайн, который подходит европейскому и американскому рынку, хорошо проявит себя и в странах Латинской Америки. Возможно, вам нужно будет минимально изменить фирменные цвета, слоган или формулу продукта, но эти изменения вряд ли будут глобальными.

***

Если вы хотите выйти на новый рынок, то мы в «Том самом агентстве» будем рады вам помочь.

3030
5 комментариев

Хм… точно cantón? Полгода в Мексике прожил - слышал только la casa. Как пример разности в испанском языке в разных странах LA лучше использовать произношение -llа- в, например, мексиканском (йая) и в уругвайском (ша) испанском (если ничего уже не путаю). И еще - в Мексике очень большое поклонение всему американскому, лучше там под американское шифроваться. Абсолют Мехико - это видимо чисто на туристов..

3
Ответить

Возможно, это зависит от региона Мексики. Мы попросили друга нашего агентства, для которого испанский родной, найти мем про языковую ситуацию в Латинской Америке. Он прислал следующую статью: https://www.buzzfeed.com/mx/josehernandez/aguas-carnal-que-andas-a-raiz Оттуда мы и взяли мем.

1
Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Информативно и полезно
Спасибо

Ответить

Рады быть полезными!

Ответить