13 английских слов, которые только звучат мило, а на деле...
Английский любит прикидываться зайчиком, но может внезапно удивить. Когда слышишь фразу pet peeve, кажется, что речь идет о каком-то питомце, sugarcoat — о сахарном пальто, а fluffy — о чем-то пушистом… как бы не так.
Рассказываю о целых 15 слов и выражений, которые только звучат мило, а на деле могут обидеть, удивить или даже поставить в неловкое положение.
1. Pet peeve
Не «питомец, который тебя радует»
А то, что жутко раздражает в других людях.
My pet peeve is when people chew loudly.
Меня бесит, когда люди жуют слишком громко.
2. Sugarcoat
Не «обвалять в сахаре»
А приукрашивать правду, сглаживать неприятности.
Don’t sugarcoat it — just tell me the truth.
Не приукрашивай, просто скажи как есть.
3. Butter up
Не «намазать маслом»
А льстить кому-то, подлизываться, чтобы получить своё.
He’s trying to butter up the boss to get a raise.
Он подмазывается к начальнику, чтобы выбить повышение.
4. Cold turkey
Не «холодная индейка»
А резкий отказ от вредной привычки.
She quit smoking cold turkey.
Она бросила курить резко, без постепенности.
5. Go bananas
Не «пойти за бананами»
А сойти с ума (в хорошем или плохом смысле).
The crowd went bananas when the band came on stage.
Публика взбесилась от радости, когда вышла группа.
6. Eye candy
Не «глазной леденец»
А человек (или вещь), приятный на вид, но не обязательно с содержанием.
That movie had no plot, but the actors were total eye candy.
У фильма не было сюжета, но актеры были прям услада для глаз.
7. Puppy love
Не «собачья любовь»
А первая, детская или очень наивная влюбленность.
It wasn’t real — just a bit of puppy love back in school.
Это была не настоящая любовь, а щенячьи чувства.
8. Cup of tea
Не «чашка чая»
А то, что тебе нравится (или наоборот — не по вкусу).
Horror movies aren’t really my cup of tea.
Ужастики — это не мое.
9. Spill the beans
Не «рассыпать фасоль»
А разболтать секрет.
Who spilled the beans about the surprise party?!
Кто проболтался про сюрприз-вечеринку?!
10. Break a leg
Не «сломай ногу»
А пожелание удачи перед выступлением (сценическое суеверие).
Break a leg tonight — you’ll do great!
Ни пуха, ни пера!
11. Mug
Думаешь: «кружка с печеньем»
А это ещё и глагол — напасть с целью ограбления.
He got mugged on his way home.
Его ограбили по дороге домой.
⚠ А ещё mug в сленге — это лицо, и не всегда в комплементарном смысле:
Wipe that smug mug off your face! — Убери эту самодовольную рожу (ухмылку, гримасу с лица).
12. Fluffy
Не только «пушистый»
В разговоре может значить пустой, бессодержательный (о тексте, идее, речи).
The article was all fluffy with no real info.
Статья ни о чём — воды много, смысла нет.
13. Ditsy
Звучит как что-то мило-девочковое
На самом деле это слово часто используют, чтобы сказать, что человек вроде милый, но… туповатый.
She’s sweet, but a bit ditsy.
Она милая, но слегка дурочка.
Какие из этих слов вас удивили?