Как я решал проблемы с иностранцами, не зная ни слова по-английски (и что из этого вышло)
История о том, почему язык — это не столько слова, сколько инструмент достижения цели.
Всем привет. Недавно вернулся из командировки в Турцию. Нет, это не пост про отели и ковры. Это пост про тот дикий стресс, когда ты остаешься один на один с проблемой в чужой стране, а твой уровень английского — это «май нейм из».
Поделюсь кейсом, как вышел сухим из воды, не зная языка.
Проблема: Застрял в городе, нужен специфичный товар
Дело было в Анталье. Мне срочно понадобился конкретный тип картриджа для лазерного принтера (да, даже в отпуске бывает такое). Обычный сувенирный магазин тут не поможет. Забил в Google: «где купить картридж». Выдал пару точек. Таксист довез до первого же магазина.
Захожу. Продавец — пожилой турок. Никакого английского. Мой словарный запас исчерпывается словом «принтер». Говорю: «Printer?». Он кивает: «Yes, printer!» и показывает на стеллаж с USB-кабелями. 😑
Первая ошибка: я использовал слишком общее слово. Началась классическая пантомима.
Я изобразил, как вставляю патрон в принтер, он изобразил, что не понимает, зачем я тут танцую. Мы говорили на разных планетах.
Решение: Переход на визуальный язык и технологии
Осознал, что нужно сменить тактику. Достал телефон. Вот что сработало по нарастающей:
- Фото. Сначала сфотографировал сам принтер и нужный картридж у себя в номере. Показал фото продавцу. Его лицо просветлело! Он закивал и сказал что-то вроде «ах, то cartridge!». Мы нашли общую точку отсчета.
- Гугл-переводчик — мой король. Не просто открыл переводчик, а использовал функцию разговора. Наговорил в микрофон: «Мне нужен картридж для лазерного принтера Samsung ML-2165». Приложение выдало перевод на турецкий. Продавец прочитал, глаза загорелись. Он взял меня за локоть и повел на склад.
- Цена — это цифры. Он показал на коробку и назвал цену в лирах. Я тут же достал калькулятор, чтобы он набрал сумму. Это универсальный язык. Никаких разночтений.
- Кэшбек бонусом. В конце я улыбнулся и сказал: «Спасибо!» по-русски. Он в ответ улыбнулся и сказал: «Тешеккюрлер!» (спасибо по-турецки). Мы остались довольны друг другом.
Какие выводы я сделал:
- Язык — не цель, а средство. Цель была не блеснуть знанием Present Perfect, а купить картридж. И мы достигли ее другими путями.
- Визуал рулит. Фото, pointing (показывание пальцем), скриншоты — это всемирный язык. Готовьте их заранее.
- Технологии почти всесильны. Google Translate, фотоперевод в Google Lens — это суперскиллы современного путешественника и бизнесмена. Ими нужно уметь пользоваться.
- Доброта и улыбка — это тоже переводчик. Агрессия и раздражение от того, что тебя не понимают, заводят в тупик. Терпение и попытка понять другого творят чудеса.
- Учите не языки, а ключевые слова. После этого случая я выучил 5 ключевых слов на турецком: «спасибо», «да», «нет», «сколько», «извините». Этого хватит, чтобы показать уважение и снять первое напряжение.
Этот опыт не заставил меня срочно бежать на курсы английского (хотя я уже записался). Но он точно снял барьер и страх общения.
Ключевая мысль: Мир полон людьми, которые хотят договориться. Ваша задача — найти тот самый мост, будь то переводчик, калькулятор или просто искренняя улыбка.
А у вас были похожие ситуации? Как выходили из положения?