Знание исходного языка текста и языка, на который переводят — это лишь основа работы переводчика. Помимо этого, важно понимать контекст, владеть терминологией и уметь адаптировать текст для целевой аудитории. Переводчик должен разбираться в специфике темы, будь то юридический, медицинский, технический или художественный текст, чтобы передать не только смысл, но и стиль оригинала.