Новый закон о русском языке (июнь 2025): что меняется в маркетинге и рекламе, и когда это начнёт действовать
17 июня 2025 года Государственная Дума окончательно приняла закон, ужесточающий требования к использованию русского языка в публичных коммуникациях. Это не просто формальность — речь идёт о системных изменениях, которые коснутся каждого предпринимателя, маркетолога, владельца бренда и digital-команды.
Разберём, что именно поменяется, какие риски грозят за несоблюдение и что конкретно нужно сделать, чтобы не попасть под штрафы и не потерять клиентов.
📌 Суть закона в двух словах
Федеральный закон «О государственном языке» и сопутствующие изменения в законах «О рекламе», «О защите прав потребителей» и других вводят обязательное использование русского языка во всех коммуникациях, если они направлены на потребителя на территории РФ.
То есть:
- Вся публичная информация (вывески, таблички, указатели, акции, спецпредложения) должна быть на русском языке.
- Реклама на других языках допускается, но только при наличии полной русской версии — идентичной по содержанию и оформлению.
- Названия ЖК, объектов недвижимости, коммерческих объектов — также только на русском языке.
- Исключения касаются товарных знаков и фирменных наименований, но даже они теперь не могут быть основой коммерческого обозначения без русского аналога.
⚠ Как это повлияет на бизнес и маркетинг
!!! Эти изменения кардинально меняют правила игры в брендинге, рекламе, дизайне и точках контакта с клиентом. Вот ключевые области риска:
1. Реклама на английском (и других языках)
Если вы используете в рекламе слова или фразы на иностранном языке — будь то digital-баннер, наружка или видеоролик — теперь обязательна версия на русском языке:
- с тем же смыслом;
- в том же оформлении;
- на том же носителе.
Пример:❌ «Summer Sale – 50% off» ✅ «Летняя распродажа — скидки до 50%» (на том же баннере или рядом с ним, одинаково заметно)
2. Названия брендов, ЖК, кафе, студий и т.д.
Коммерческое обозначение, если оно используется в публичном пространстве, теперь обязательно должно быть на русском языке. Иначе — нарушение.
Пример адаптации:
- Smart Coffee → Смарт Кофе
- Kids Club → Детский клуб
- Green City ЖК → ЖК Грин Сити (на русском шрифтом и с русским ударением)
3. Информация о товарах и услугах
Любая информация, которую вы размещаете для клиента — в оффлайне, на сайте или в соцсетях — если это не реклама, но при этом информирует потребителя (про скидки, расписание, условия доставки и т.д.) — должна быть на русском. Иностранные языки возможны, но только как дополнение, не как основа.
🎯Что теперь делать: чек-лист для бизнеса и маркетологов
✅ Проведите аудит:
- Вывесок и наружной рекламы
- Упаковки товаров
- Сайта и мобильного приложения
- Постов и сторис в соцсетях
- Баннеров и оффлайн-материалов
- Презентаций, меню, прайс-листов
✅ Проверьте, нет ли:
- английских фраз без дубляжа на русском;
- однозначного позиционирования бренда или ЖК на иностранном языке;
- неточной или неполной русской версии текстов (не дословный перевод — это тоже нарушение).
✅ Обновите визуальные материалы:
- Сделайте русские версии названий, баннеров и вывесок.
- Убедитесь, что все элементы дублируются полноценно, а не «на всякий случай мелким шрифтом».
✅ Обучите команду:
- дизайнеров;
- маркетологов и SMM-специалистов;
- фронтлайн-менеджеров (если они оформляют материалы на месте).
✍ Как адаптировать названия и визуальную идентичность: примеры
❗Важно: теперь названия, используемые в коммерческом обозначении, на вывесках и в информации для потребителей, должны быть на русском языке. Латиница — допустима только в товарных знаках и логотипах внутри фирменного стиля, но не как самостоятельная публичная надпись.
1) Простая транслитерация
Если бренд на латинице — можно оставить звучание, но передать его кириллицей.
- Coffee & Smile → Кофе & Смайл
- FitHouse Studio → ФитХаус Студия
- Urban Nails → Урбан Нейлс
Такой подход сохраняет узнаваемость, но формально соответствует закону.
2) Дублирование с расшифровкой
Если бренд зарегистрирован на английском и менять его нельзя — добавьте русскую версию рядом.
- Логотип: WELLNESS & CO. Надпись рядом: Велнес и Ко — студия здоровья
- Логотип: KidsLand. Вывеска: Детский центр KidsLand
Такой вариант особенно удобен для вывесок, фасадов и баннеров.
3) Замена ключевых слов
Для адаптации можно заменить международные слова на русские с тем же смыслом.
- Beauty Room → Комната красоты
- Smart Kids → Умные дети
- Green Garden ЖК → Зелёный сад ЖК
Рекомендуется, если латиница и англицизмы не являются частью зарегистрированного товарного знака.
4) Гибридный формат: «и так, и так»
Хороший компромисс — использовать и русское, и английское название, если оба читаются и узнаваемы.
- СмартКидс | SmartKids
- Бьюти Хаус | Beauty House
- Кофе с собой | Coffee To Go
Такой подход особенно хорош для упаковки, меню и полиграфии.
📌 Неудачные примеры (так больше нельзя):
- ONLY ENGLISH на фасаде без перевода — ❌
- Название ЖК "West Side" — без русской версии — ❌
- COFFEE TO GO на стаканчике, если нет кириллического варианта — ❌
- GreenVille ЖК на билборде без расшифровки — ❌
💬 Экспертное мнение
Как бренд-стратег, я считаю, что этот закон — не столько запрет, сколько возможность укрепить локальный бренд и доверие. Использование русского языка делает коммуникацию доступной и понятной, особенно вне крупных городов. Это важно, если ваш продукт — массовый, и вы хотите расти.
Однако при этом нужно сохранить узнаваемость бренда, не разрушая его идентичность. Используйте:
- транслитерации,
- гибридные модели (напр. «СмартКидс Академия»),
- или параллельные логотипы: один для упаковки/рекламы внутри страны, другой — для экспорта или digital.
🕐 Когда вступит в силу?
Основные положения закона начнут применяться с 1 марта 2026 года.
Это означает, что у бизнеса есть довольно много времени на подготовку: аудит контента, переработку вывесок, адаптацию упаковки и обновление сайтов и презентаций.
📌 Вывод
Закон о русском языке — не просто формальность, а новый стандарт публичной коммуникации в России. Его выполнение — не выбор, а обязанность бизнеса. Но те, кто начнут адаптацию уже сейчас, смогут:
- избежать штрафов,
- улучшить восприятие бренда локальной аудиторией,
- укрепить юридическую устойчивость и конкурентоспособность.
📍 Не откладывайте на последний момент — начните переход уже сегодня.
Не хочется потерять стиль, но и штрафов не хочется? Пишите в Telegram — помогу адаптировать бренд под закон, но при этом сохранить идентичность 💛
💬 А что вы думаете про этот закон: действительно ли полезная вещь для сохранения идентичности языка или просто очередная головная боль для бизнесов в РФ? Делитесь мыслями в комментариях ⬇