«Beauty House», «Coffee Time», «Style Lab» — с марта такие вывески под запретом. Что делать бизнесу?
С 1 марта 2026 года в России вступает в силу закон, ограничивающий использование иностранных слов на вывесках. Это касается малого бизнеса, сетей, застройщиков и всех, у кого есть наружная навигация. Рассказываю, что запрещено, что можно, и как адаптироваться без потери бренда.
«Если у вас на фасаде написано “Beauty House” — это про вас»
📌 Что изменится с 1 марта 2026
Президент подписал закон № 197-ФЗ от 24.06.2025, согласно которому: все информационные надписи (вывески, указатели, таблички, навигация) должны быть на русском языке; допускается дублирование на иностранных языках, но русский должен быть основным — по смыслу, оформлению и восприятию.
❌ Под запретом:
- Вывески только на английском языке, без перевода: Fix Market, Style Room, Beauty Bar;
- Латиница, если нет кириллического дублирования;
- Аббревиатуры и транслит, не воспринимаемые как русские слова: SPA, VIP, Nail, Open.
✅ Что можно:
- Зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования: Nike, Samsung, Fix Price — менять не нужно;
- Слова, вошедшие в язык и зафиксированные в словарях: маркетинг, бренд, интернет;
- Перевод или дублирование, равноправное по размеру и смыслу: Beauty House → Бьюти Хаус или Салон красоты “Beauty House”.
«Это не про гонения на английский, а про формализм. Нет слова в словаре — нужно адаптировать»
Почему это не просто “переклеить буквы”
Проблема глубже, чем может показаться. Если вы меняете вывеску — вы влияете на восприятие бренда.
- Название — это часть визуального образа.
- Стиль, шрифт, логотип, айдентика — всё связано.
- Если переделать «в лоб», можно потерять узнаваемость и доверие клиентов.
«Меняется название — не значит, что вы теряете себя. Важно сохранить характер бренда»
Что делать бизнесу уже сейчас
Посмотрите на свою вывеску — есть ли перевод или адаптация
Проверьте наименование — это товарный знак? Зарегистрирован?
Подумайте о восприятии — узнают ли вас после замены?
Не ждите марта — штрафы будут, времени на спокойную адаптацию — нет.
Чеклист: подхожу ли я под запрет?
На вывеске есть слова на английском без перевода?
Навигация в помещении — на иностранном языке?
Логотип содержит латиницу без кириллической версии?
Название бренда не зарегистрировано как товарный знак?
Если хотя бы 2 «да» — вы в зоне риска.
🍋 Как мы в Lemon media помогаем
Мы не просто «рисуем по-новому». Сначала разбираемся:
Что работает в вашем визуале сейчас?
Что критично для узнаваемости?
Что можно сохранить, а что — усилить?
И только после этого даём решения. От адаптации вывески до полноценного ребрендинга — если он нужен.
«Без обязательств. Просто подскажем, стоит ли волноваться — или покажем, как это обернуть в рост»
Вывод
Закон вступает в силу 1 марта 2026 года
Английские вывески без перевода — под запретом
Фирменные названия и товарные знаки — защищены
Адаптация ≠ потеря бренда — это может быть его усилением
Если вы собственник бизнеса, маркетолог или дизайнер — делитесь этой статьёй. Это поможет вам и вашим клиентам сохранить лицо — буквально.
Если нужно разобрать вашу ситуацию — напишите. Разберём бесплатно, честно и с заботой.