Оказалось, что «Не хули мертвых» перевели на латынь как «De mortous aut bene, aut nihil» и именно эта фраза стала крылатой и дошла до нас как «О мертвых либо хорошо, либо ничего» (лингвистический разбор). Но перевод с латинского на русский уже сильно меняет смысл. Наша прямая языковая калька с древнегреческого «злословь, хули, брани, клевещи» значит - говорить о чем-то плохо, недолжным образом, недолжными выражениями или без оснований. Это далеко от глаголов «осуждать», «непохвально отзываться», или «не говорить ничего кроме хорошего», которые в итоге получились.