ВНЖ Италии. Заверенный перевод. Аккредитованные переводчики

Короткая и важная статья. Аккредитованные переводчики при Консульстве в России.
При составлении заявки на Нулла Оста и визу D, особую важность имеют правильно переведенные документы. После получении визы и въезда в страну назначения, вам так же потребуются некоторые документы переведенные на Итальянский язык, необходимые для оформления национальных документов в Италии.
Для этой цели не подходит ни гугл транслит, ни " знакомая" которая хорошо говорит на Итальянском. Вам нужен Переводчик. Не простой переводчик, а аккредитованный при Генеральном Консульстве Республики Италия в России.
На сайте Консульства есть раздел со списком и контактами таких переводчиков.

Картинка просто для красоты )) 
Картинка просто для красоты )) 

Чем отличается обычный перевод от перевода сделанного таким переводчиком ? Отличие в том, что аккредитованный переводчик заверяет свой перевод специальным штампом. Это официальный перевод документов. Без каких либо возражений, документы переведенные через аккредитованного переводчика принимают как в самом Консульстве, так и на территории Республики Италия в любом Государственном учреждении.
Лично я пользовалась и сейчас пользуюсь услугами переводчика из этого списка и могу его порекомендовать.
.
Когда мы подавали документы на Старт Ап визу, нам нужен был перевод, мы обратились к некоторым из приведенного списка . От одних мы ответа так и не дождались, у других были очень не разумные цены и сроки.
В этом списке нам подошел только один. И цены и сроки и качество исполнения были отличными и мы работаем до сих пор. Если будет такая необходимость пишите в личные сообщения, я дам его координаты без каких либо реферальных ссылок, исключительно личный позитивный опыт от работы с этим человеком.

Вот такая вот коротенькая статья по важной особенности оформления документов. Всем удачи !
Мой блог на VC.RU
#релокация #внж #внжиталия #оформлениедокументов

1
5 комментариев