Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке

Которые не сделают всю работу за вас.

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary
Из словарной статьи Cambridge Dictionary

Например:

"What’s wrong with your friend? He looks funny"

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

Ludwig — это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах. Зачем это нужно? Часто бывает непонятно, как употреблять то или иное слово, пока не посмотришь, как оно используется в контексте. Примеры предложений из словарей не всегда помогают: их бывает попросту мало или это не те примеры, которые нужны.

Я использую Ludwig преимущественно как словарь сочетаемости, когда придумываю примеры предложений на английском, упражнения. В английском, как и в русском, не всегда слова могут сочетаться лишь потому, что подходят по смыслу.

Так, можно сказать vivid imagination — «живое воображение», но нельзя alive или living imagination, хотя и alive, и living тоже среди прочих имеют значения «живой». Это не тот «живой», эти слова просто не сочетаются.

Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times
Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times

Ещё одна полезная функция — поиск с пропущенным словом. Вводим слово pretty со звёздочкой. Вместо звёздочки нам покажут слова, сочетающиеся с pretty:

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке

Как видите, во многих примерах pretty используется не как «красивая, красивый», а как наречие «довольно, весьма»: pretty painless — довольно безболезненно.

Reverso Context

Я не пользуюсь двуязычными словарями, англо-русским или русско-английским, но Reverso Context — особый случай. Сервис находит варианты перевода в контексте — полезный инструмент для тех, кто переводит или пишет на английском. Я пользуюсь им, когда придумываю примеры предложений в статьях, уроках, пишу что-то на английском.

Если вы никогда не занимались переводом, можете подумать: а в чём разница между просто переводом слова и переводом в контексте? Во-первых, не зная в каком контексте обычно употребляется слово, вы можете употребить его в неправильном сочетании, как в примере с alive imagination.

Во-вторых, контекстный переводчик полезен, когда нужно подобрать перевод или эквивалент словосочетания целого речевого оборота — словари такой информации обычно не дают, а переводчики вроде Google Translate часто ошибаются.

Значение, употребление слова во многом определяется именно контекстом. Например, «фальшивый» по-английски — fake, «нота (музыкальная)» — note, значит «фальшивая нота» — fake note?

Чтобы понять, как по-английски сказать «фальшивая нота», нужно найти употребление английского эквивалента этого музыкального термина в контексте, связанным с музыкой.

Сервис нашёл перевод в подходящем контексте
Сервис нашёл перевод в подходящем контексте

Выходит, «фальшивая нота» — это wrong note, то есть буквально «неправильная нота». Если поискать чуть побольше, найдём ещё вариант false note — «фальшивая нота» и, кстати, эти два термина немного отличаются. Но давайте поищем, есть ли выражение fake note.

Fake note — «фальшивая купюра»
Fake note — «фальшивая купюра»

Оказалось, fake note — это «фальшивая купюра» или «поддельная записка».

Grammarly

Grammarly — популярный сервис для проверки английского текста. Я с недоверием отношусь к проверке текста программой, так же как к машинному переводу, поэтому не могу сказать, что, пропустив текст через Grammarly, вы получите на выходе идеально правильный вариант.

Но чем Grammarly точно хорош, так это поиском опечаток и грубых грамматических ошибок, а также тем, что он привлекает внимание к местам, над которыми стоит подумать.

Опечатки — моя вечная проблема и на русском, и на английском. Тексты для блога я вычитываю сам и порой не замечаю ошибки, причём грубые, вроде повторяющегося слова, на самых заметных местах. Grammarly прекрасно помогает бороться с этой напастью.

Когда я писал, вернее, уже вычитывал, учебник английской грамматики, я брал каждый урок прямо вместе с русским текстом и пропускал через Grammarly — текст на русском программа игнорирует, а в английской части опечатки нет-нет да находились. Понимал, что над текстом всё равно поработают редактор, корректор, но хотелось сдать как можно более аккуратную рукопись.

Одна из моих частых опечаток — you вместо your
Одна из моих частых опечаток — you вместо your

Под грубыми грамматическими ошибками я подразумеваю, например, неправильное согласование в числе подлежащего и сказуемого. Если вы напишете she go вместо she goes, сервис это заметит. Что же касается различных тонкостей, коих в английском множество, здесь, я уверен, нужно участие живого грамотного редактора.

В целом Grammarly удобен тем, что обращает внимание на те или иные моменты в тексте, а дальше вы уже думаете, ошибка это или нет. С другой стороны, честно скажу, что не пользовался платной версией сервиса, поэтому о ней ничего сказать не могу. Уверен, опечатки она ищет не хуже бесплатной.

Italki

Italki — это в первую очередь сайт для поиска репетиторов. Для языкового обмена, практики, во-вторую. В третью — для того чтобы задавать вопросы носителям разных языков, а также просить их проверить небольшие сочинения. Вот именно эту функцию я и использую, работая над сайтом.

Один из самых частых вопросов на Italki: «Does it sound natural?»
Один из самых частых вопросов на Italki: «Does it sound natural?»

Иногда у меня возникает вопрос, на который ответить может только носитель языка. Это не школьные вопросы вроде «чем Past Simple отличается от Present Perfect», а вопросы вроде «какой вариант предложения звучит естественнее».

Часто предложение может быть написано грамматически правильно, но звучать ненатурально. Например, по-русски мы можем сказать: «Я пошёл в магазины за одеждой», с грамматикой здесь всё нормально.

Но мы так не говорим, мы говорим: «Я пошёл по магазинам за одеждой». Помощью репетиторов я тоже пользуюсь. Работая над сайтом, учебником, я часто копил вопросы, потом разбирал их с репетитором.

Fluent Express

В завершение назову Fluent Express. Сервис работает так:

  1. У меня есть текст на английском, в котором я сомневаюсь.
  2. Отправляю редактору на Fluent Express. В примечании пишу, какого рода этот текст: письмо другу, деловое письмо или задание по английскому.
  3. Буквально минут через пять-десять (если текст короткий) получаю отредактированный вариант.

Это, разумеется, платно, но, во-первых, не скажу, что дорого, во-вторых — очень быстро. Сервис максимально прост и удобен: никакой мороки с поиском исполнителей. Отправил рунглиш, получил инглиш. Красота.

Собственно, так выглядит весь интерфейс Fluent Express — окно для отправки текста. Ничего лишнего
Собственно, так выглядит весь интерфейс Fluent Express — окно для отправки текста. Ничего лишнего

Я пользовался сервисом несколько раз, чтобы проверить, правильно ли составил некоторые сложные упражнения на английском, а также для проверки важных писем. Кстати, если вы отправили текст, а в нём абсолютно не к чему придраться, редактор не будет выдумывать ошибки. У меня такое было: я отправил текст упражнений, редактор ответил, что всё написано правильно, исправлять ничего не нужно.

Мне лично не хватает возможности обсудить правки. Если мне нужно именно обсудить текст, рассмотреть разные варианты, подискутировать, я обращаюсь к репетитору с Italki, но если нужно просто исправить текст, причём срочно, Fluent Express может здорово выручить.

Заключение

Письмо — это очень и очень непростой навык, особенно на иностранном языке. Ещё раз отмечу, все перечисленные сервисы сами по себе, без участия человека, владеющего английским хотя бы на среднем уровне, текст на английском не напишут и не исправят.

Исключение — Fluent Express, но это уже не столько сервис, сколько работа фрилансера. Grammarly помогает исправить ошибки, но живого редактора на заменит.

Я понимаю, мой опыт специфический — вроде как и с английским текстом работаю, а вроде как и не пишу статьи на английском, но надеюсь, что кому-нибудь он пригодится.

6464
реклама
разместить
46 комментариев

Комментарий недоступен

24

Спасибо, про DeepL я не знал. Бегло опробовал - результат впечатляет и пользоваться удобно. Буду изучать.

4

Статья полезная, почти все ссылки ушли в закладки.
А deepl - вообще огонь, спасибо!

3

Grammarly пользуюсь - нравится, своих денег точно стоит

3

На eBay life-time аккаунт за 300р есть

Отличная статья, лаконично и по делу. Сразу в закладки)

2

Спасибо!) На самом деле у каждого из этих сайтов, кроме последнего, функции несколько более обширные, но я рассказал о тех, которые мне больше знакомы по личному опыту.

1