Lingvanex – API для перевода на 100 языков для ваших проектов

Всем привет! Полгода назад я писал о нашем переводчике, на который было потрачено 600 тыс $ и 5 лет напряженной работы.

Сегодня мы готовы открыть API перевода для всех желающих. Доступно около 100 языков. Качество перевода на европейских языках очень близко к Google.

Все, кто зарегистрируется на платформе могут интегрировать API в свои проекты и БЕСПЛАТНО перевести 50 миллионов символов.

API можно подключить к любому продукту, где есть международная аудитория, чтобы переводить сообщения, сайты, картинки, документы. Это могут быть чатботы, мессенжеры, CRM, Helpdesk, сайты с больших количеством страниц. А также мобильные, web и desktop приложения, где востребована функция перевода через SDK для iOS / Android / Windows

Проверить качество перевода можно тут

Информация о том, как подключить API к своим проектам ниже:

«Чем мы отличаемся от Google»

1) Наше API для перевода дешевле Google в 4 раза. Для перевода больших объемов текста, цена имеет значение. У Google стоимость 20$ / млн символов. У нас – 5$. При больших объемах можем сделать 3$.

2) Простая интеграция API и постоянная техническая поддержка.

3) Возможность развернуть API на ваших серверах, что позволит переводить без ограничений огромные объемы текста по фиксированной цене и целиком сохранять приватность данных.

77
9 комментариев

Странно потратить 600 тыс. $ и получить результат «близкий к Google». Учитывая тот факт, что у Google Translate перевод оставляет желать лучшего... (смотря на тот же Яндекс)

1

Да, переводит так-себе... Пробовал испанский и английский.

Попытался получить TranslationAPI и MobileSDK -  не дает....

Месяц назад искал решение для переводов - жаль что тогда не увидел Вашу статью. 
В итоге выбрали Google. Сравнил качество - у Вас оно чуть-чуть хуже, особенно на специфических фразах. Но цена в 20$ у гугл - очень высока для нас...возможно в будущем перейдем на Ваш сервис. Надеюсь качество будет повышаться.

Языки у нас немецкий, чешский, испанский, англ., француз. и польский - переводим на ру и укр. Это описания и характеристики товаров.


Проработайте плз окончания еще, вот пример (с чешского на ру или укр - не очень получилось):
Prostorné vyluhovací sítko je vhodné pro vyluhování čaje, bylinek i krájeného ovoce.
У гугл это перевело получше.

Напишите мне в личку свой email. Я вам могу сделать на эти пары языков качество намного лучше (сопоставимо с Google).

Не планируете добавлять перевод с картинки?