Чуковский о том, чем действительно болен русский язык

Конспект книги «Живой как жизнь»

Почему, когда старики слышат речь молодежи, их потрясывает; как иностранные слова все равно становятся русскими и правда ли, что канцелярит — главный убийца великого и могучего?

В «Живой как жизнь» Чуковский размышляет о культуре речи и развитии русского языка. Книга написана 70 лет назад, а интересна сегодня, и не только филологам.

Ниже небольшой конспект книги, который уж очень захотелось сделать после прочтения, чтобы сохранить в голове правильные мысли.

О чем беспокоились в 1962

Язык — это то, что меняется постоянно. Новые поколения придумывают новые слова, а их отцы по традиции хватаются за голову, переживая как сильно портится речь, и как стремительно пропадает тот «чистый и глубокий язык», которым говорят они.

В 80 лет Корней Чуковский в своей книге «Живой как жизнь» как раз размышляет: а правда ли так страшны те болезни, которые люди приписывают русскому языку.

И вот что пугало людей в то время:

  • Иноплеменные слова. Был страх, что засилие иностранных слов портит язык. Мол надо бы русскому языку быть исконно славянским и нечего тащить в него чужое.
  • Умслопогасы. Начиная с Октябрьских дней в язык потоком хлынули сложносоставные слова типа загс, управдом, сельсовет. Проблема была налицо: небывалая тяга к теснейшему сцеплению слов доводила до таких выражений как «на Твербуле у Пампуша». Так молодые люди назначали друг другу свидания у памятника Пушкину на Тверском бульваре.
  • Вульгаризмы. 3-я болезнь — это засорение речи якобы непристойными грубостями. Такие слова как сиволапый, на карачках или балда, или дрянь, иногда страшно будоражили ревнителей языка.
  • Канцелярит. Чиновничьему языку учили с малых лет. Чтобы писать деловые бумаги, необходимы были готовые формы речи. Но то, что должно было оставаться только в протоколах и справках, можно было уже услышать на кухне или в простом разговоре в магазине.
Чуковский о том, чем действительно болен русский язык

О чем беспокоиться зря

Три из этих четырех проблем Чуковский отнес к «мнимым», а лишь одну действительно считал опасной.

  • Иностранные слова зря считали угрозой. Неверно делить язык на свой и чужой. У каждого слова есть только один критерий качества: лишь бы хорошо выражало смысл. И неважно, откуда слово пришло. Да и вообще русский язык довольно хорошо изменяет иностранные слова под свои нужды. Чуковский заключает:

Язык чудотворец, силач, властелин, он так круто переиначивает по своему произволу любую иноязычную форму, что она в самое короткое время теряет черты первородства, — не смешно ли дрожать и бояться, как бы не повредило ему какое-нибудь залетное чужеродное слово!

  • Сложносоставные слова типа облупрпромпродтовары и правда бывали отвратительны. Но все эти новые слова возникли скорее для экономии языковых средств, так как в это время возникало много длинных и громоздких комбинаций слов: например, агитационно-пропагандистский. Народ же стремится к благозвучию в словах и не более. Слова эти не прижились и довольно быстро сгинули из речи.
  • К мнимым Чуковский отнес и проблему грубых и пошлых слов. Да и проблема как таковая существовала лишь в умах таких ханжей, которые «никогда не говорили: я высморкалась, я вспотела, я плюнула, а говорили: я облегчила нос, я обошлась посредством платка», которые могли вместо «этот стакан воняет», произнести «этот стакан плохо себя ведет» (по свидетельству Гоголя).
Чуковский о том, чем действительно болен русский язык

Бойся канцелярита

Канцелярит — та самая болезнь. Термин, кстати, Чуковский употребил впервые.

Канцелярит омертвляет речь, делает ее неискренней, ленивой, скрывает трусость и бессилие. Даже самые эмоциональные фразы, сделавшись штампом становятся пустыми.

Представим, что жена говорит о домашних делах: «Я ускоренными темпами … обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров».

Абсурдный, но яркий пример вмешательства канцелярита в обычную человеческую речь.

И спустя время о канцелярите напишут многие другие языковеды, филологи и писатели. (одна из серьезных работ, направленная против губительного использования канцелярита, написана Норой Галь в 1972 году — книга «Слово живое и мертвое»).

Как спасать язык

Ответ о спасении языка прост — начинать со школьных учебников и преподавания литературы и языка в школе.

Вспомни, за какие изъезженные фразы можно и в современной школе получить отличную оценку: “автор показал”, “сложился образ”, “красной нитью проходит”, “Пушкин раскрыл в…”. Все учебники написаны сухим формальным языком , главы о безумно разных писателях плюс-минус одинаковые и трудно отличимые друг от друга.

Грубо говоря, Чуковский предлагает перестать анализировать произведения по заранее заготовленным шаблонам методистов, а позволять их действительно читать, чувствовать, проживать. Говорить о языке и литературе живым языком.

Чтобы повысить качество своего языка, нужно повысить качество своего сердца, своего интеллекта.

2222 показа
608608 открытий
5 комментариев

Интересное мнение)
Самое важное, чтобы добровольное упрощение языка не влекло за собой упрощение мысли и снижение качества родного языка

Ответить

кстати насчет страха о канцелярите, сейчас вот в Новой Зеландии приняли закон «О простом языке", когда чиновники должны говорить на просто для людей языке

Ответить

это прогрессивно)
у нас в этом плане хорошо говорят Госуслуги. но, конечно, сама система все еще живет по-старому

Ответить

"Ч." - у вас букафки в типографском наборе закончились или краска? ;)

Ответить

привычка со студенческих лет) поправила, чтобы никого не смущать)

Ответить