Она не Барби, а просто delulu: разбираем английский сленг 2023 года

Кадр из фильма "Блондинка в законе"
Кадр из фильма "Блондинка в законе"

Delulu, rizz joke, era, goat – и другие незнакомые вам слова разбираем в этой статье с примерами. Зачем? Чтобы общаться с носителями на их современном языке и понимать развлекательные видео.

Полгода назад я выставила статью "Почему вы никогда не выучите английский". Там я рассказывала про мотивацию и способы ее поддержания, чтобы не бросить изучение на полпути. Также я рассказывала о мемах, песнях и других моментах, которые могу вас заинтересовать учить язык.

В статье я несколько абзацев посвятила проблеме преподавания устаревшей лексики английского языка. Многое из того, что мы учили в начале 2000-х (а кто-то и намного раньше) больше не используется в обычной жизни. Возможно лишь некоторые идиомы или фразы для сдачи международных экзаменов пригодятся.

Если же вам интересна простая коммуникация с носителями языка и просмотр иностранных видео на платформах, то эта статья поможет вам понимать и тех, и других чуть лучше.

Слова и фразы, которые представлены ниже стали особо популярны в 2022-2023 годах.

I'm in my ___ era

Очень распространенная фраза в англоязычном пространстве. Означает "я в (пробел) эре".

I'm in my learning English slang era. – Я в своей эре изучения английского сленга.

То есть сейчас я изучаю сленг английского языка. К эре можно отнести все, что сейчас определяет вас.

I'm in my meat era. – Я в своей эре мяса; то есть в данный момент я употребляю больше мяса, по какой-то причине.

GOAT

Нет, не козочка и нет, это не оскорбление, а наоборот – комплимент. Расшифровывается, как the greatest of all time.

She made a fortune just smiling on Tik-Tok, she's the GOAT. – Она сколотила состояние, просто улыбаясь в Тик-Токе, она величайшая из всех времен. (легенда, обалденная, офигенная, крутая)

No cap

Взято из открытых источников
Взято из открытых источников

Нет, дело не в кепке и не в описание под видео (caption – описание). Сленг обозначает, что кто-то не врет, а говорит правду.

I saw Selena Gomez at the mall yesterday, no cap. – Я вчера видел Селену Гомес у торгового центра, не вру (серьезно, рил).

Если же кто-то нам беспросветно врет и мы это понимаем, можно сказать так:

Stop capping! I know she wasn't there! – Прекрати врать, я знаю, что ее там не было.

FBOI

На первый взгляд выглядит, как аббревиатура или очень коряво-написанное слово. Однако тут есть часть правды. Сленг расшифровывается, как fu*k boy или парень, который не ищет отношений, а только половые связи.

I don't wanna date him, he's a FBOI. – Я не хочу я с ним встречаться, он же просто парень, который ищет только секса.

Delulu

Взято из открытого источника. Мультфильм "Спанч Боб Сквепентс"
Взято из открытого источника. Мультфильм "Спанч Боб Сквепентс"

Delulu, или delusional, что означает бредовый, застрявший в иллюзиях. Слово пришло из k-pop сообщества, где ярые фанатки мальчиковских групп уверяют пользователей, что именно они когда-нибудь будут встречаться с их кумирами. Те же delulu girls могут отчаянно доказывать злобному комментатору, который осмелился сказать нелестное об их любимой группе, что он не прав и они the GOAT.

OMG! She's been crying the whole week over her fav singer because he's started dating someone. She's so delulu. – Господи! Она всю неделю плачет по своему любимому певцу, потому что он начал с кем-то встречаться. Такая бредовая (оторванная от реальности).

NB: с этим же сленгом говорят так "Delulu is the solulu" – delusion is the solution, то есть заблуждение - это решение. Мол, не стоит воспринимать мир так серьезно, иногда немного бреда (фантазии и заблуждения) не помешает.

Хотя на такое комментаторы могут возразить и отправить это:

Анти-бредовые таблетки, мол, выпей и перестань нести чушь
Анти-бредовые таблетки, мол, выпей и перестань нести чушь

Rizz joke

Rizz joke – шутки-подкаты от слова "cha-ris-ma". Грязные шутки с подколами и игрой слов (панчи). В русском языке они звучат так: "Твои родители, случаем, не кондитеры? А то откуда у них такая конфетка".

Are you John Cena? Because I’ve never Cena girl like you before. – Ты, случаем, не Джон Сина (знаменитый рестлер и актер)? Потому что я никогда не видел такую девушку, как ты.

Объяснение: игра слов, где фамилия спортсмена читается, как "seen a" (третья форма прошедшего времени глагола see и неопределенный артикль). Получается I've never seen a girl like you before.

To be gagged

Забавно, что я не смогла найти более менее приличной картинки к этому сленгу. Ведь эта фраза раньше использовалась в значении "быть с кляпом во рту" (как раз по запросу выходили картинки из фильма "Зеленая миля").

Сейчас же это означает "быть в восторге, тащиться"

I'm gagged by his voice. – Я в восторге (тащусь) от его голоса.

IYKYK

И последняя адская аббревиатура, напоминающая издалека римские цифры, - это фраза довольно знакомая всем нам.

If you know you know. – Кто знает, то поймет.

Кажется, наша русская фраза использовалась в 2000-х, если мне не изменяет память.

Rizz jokes are so stupid, IYKYK. – Шутки-подкаты такие тупые, кто знает, тот поймет.

Ставьте лайки, если понравилась статья

Пишите в комментарии русские или английские сленги, чтобы пополнить наш общий запас лексики

1111
Начать дискуссию