谁知 – shuízhī - кто знает, откуда было знать, что...
二郎神 - èrlángshén - Эрлан-шэнь
得知 – dézhī - разузнать, узнать, получить информацию
妹妹 – mèimei - младшая сестра
嫁给 – jiàgěi - выходить замуж
违反天规 - wéifǎn tiān guī - нарушать правила
勃然大怒 - bó rán dà nù - разразиться гневом, прийти в ярость
带着 – dàizhe - взять с собой
不肯 – bùkěn - не соглашаться, не быть склонным
天兵天将 - tiānbīng tiānjiàng - небесные воины и генералы
前来 – qiánlái - приезжать, прибывать
捉拿 – zhuōná - схватить, задержать, взять, арестовать
束手就擒 - shù shǒu jiù qín - сдаться без борьбы, быть схваченным со связанными руками
拿出 – náchū - вытащить (вынести) (из...), вынуть (из...)
法宝 – fǎbǎo - волшебное средство, волшебный метод, амулет, талисман, оберег
眼看 – yǎnkàn - видеть, быть свидетелем, смотреть
败退 – bàituì -отступать после поражения, отходить
哮天犬 - xiāo tiān - Имя рычащей собаки
亲自 – qīnzì - сам, самолично, собственноручно
上阵 – shàngzhèn - прибывать в распоряжение армии, воевать, драться
山下 – shānxià - у подножья горы
压 – yā - зажать, подавить