Есть страны, которые не ждут полной локализации: это, например, Индия, Вьетнам, Малайзия. Достаточно перевести только страницу — и конверсия повышается, а на отсутствие локализованной версии игры пользователи не жалуются. Эти и еще 60 языков доступны в Nitro, сервисе профессионального перевода, который был создан специально для коротких текстов.
Очень качественный материал. Спасибо!
Подскажите, есть ли такие рекомендации для бизнеса, а ещё лучше для saas сервисов?
Спасибо, Иван, рада, что вам понравилась статья.
Уточните, пожалуйста, свой вопрос. Вы спрашиваете про рекомендации по новым рынкам для бизнеса и saas сервисов, т.е. на какие языки имеет смысл локализовать ваш продукт? Или я не так вас поняла?