Google прорекламировала русско-английский переводчик с ошибками в русской фразе

«Импортные чёрный фермы подняли икра».

Чуть поближе.

Google прорекламировала русско-английский переводчик с ошибками в русской фразе

Ошибка появилась в рекламе Google для Супербоула-2019, который прошёл в ночь на 4 февраля.

Момент с русским языком — на 0:13
3030
46 комментариев

Варенники с говядиной никого не смутили?

24
Ответить

Пельменя младший брат

12
Ответить

Там начиная с «ужин меню» к каждой строчке вопрос может быть, кроме строки «Вареники 10»))

2
Ответить

А что в этом может смущать?

Ответить

Никого, если в тесто кладут сваренную/прожаренную начинку, то это вареник.
В пельменях начинка сырая перед варкой. В варениках готовая.

Ответить

Почти не смутили, разве только перевод как «Pierogi»...

Ответить