"Если ваш компьютер или скорость соединения вдруг становится медленным в нечетные времена" — фраза не имеет смысла в русском языке. Бесспорно, это калька с иностранного языка, например, английского "at odd times" — это идиома, переводящаяся не дословно. Отсюда понятно, что у текста (либо его части, содержащей указанную фразу) имеется иноязычный источник, о чем в статье не сказано.
"Если ваш компьютер или скорость соединения вдруг становится медленным в нечетные времена" — фраза не имеет смысла в русском языке. Бесспорно, это калька с иностранного языка, например, английского "at odd times" — это идиома, переводящаяся не дословно. Отсюда понятно, что у текста (либо его части, содержащей указанную фразу) имеется иноязычный источник, о чем в статье не сказано.