Доступность и простота в использовании — пожалуй, те свойства, за которые пользователи так любят онлайн-переводчики. Не нужно ничего покупать, устанавливать и активировать, достаточно зайти на сайт, вставить текст и получить его перевод. Однако на каждом сервисе действуют свои небольшие нюансы, и только вам решать, что для вас удобно, а что нет.
Только хотел написать, что в DeepL можно редактировать перевод, но потом увидел это в итоговой табличке)
У DeepL есть одна фича, за которую я его полюбил. Другие переводчики не использую, поэтому мб ещё где-то есть.
Можно ткнуть в любое слово и выбрать альтернативый перевод, и он тебе все оставшееся предложение перестроит с учётом нового выбранного слова.
Хорошая статья. При этом, добавлю, что тестировал на качество перевода с английского на русский эти же переводчики ( кроме Promt) и по качеству DeepL выиграл.. Х.з. может, от тематики зависит ( тестировал сферу маркетинга и бизнеса)
Прямо в тему: сейчас в разработке есть продукт, как раз использующий мощь нескольких онлайн переводчиков, переводящий всё, что можно выделить, чтобы каждый раз не залезать в онлайн через браузер и копировать текст. Посоветуйте, пожалуйста, какие переводчики туда добавить.
Как я уже писала в статье, можно выбрать любой из четырех переводчиков: мои эксперименты с переводом показывают, что качество у всех на уровне. Кстати, у PROMT и DeepL уже используется технология перевода выделенного текста :)
ReversoContext в разы качественнее в правовом переводе, чем все вышеуказанные, хоть и сервис не особо ориентирован на русскую аудиторию
Так-то, в Google Translate уже много лет можно редактировать перевод. Пробовал DeepL, который очень нахваливают, но столкнулся с чем-то вроде "я удивляюсь", так что вернулся обратно на GT+Grammarly.