Факапы рекламщиков: многословная навигация в “Шарике”

Продолжаем подборку со смешной, нелепой или просто “кривой” наружной рекламой. На этот раз обсудим фото навигационной таблички, где допущены две орфографические ошибки, одна стилистическая, но это не самое плохое.

Фото было снято 6 лет назад в терминале D аэропорта Шереметьево , и, скорее всего, таблички уже давно поправили на более приличные (кто недавно туда прилетал? дайте знать, пожалуйста).

Я уже публиковал его как путевую заметку, но тогда увидел только одну, самую явную ошибку (пропущен предлог “в”), но при детальном рассмотрении, становится ясно, что еще не все. Во-первых, есть одна ошибка в склонении существительного “пассажиры”, которое надо связать не со словом “зал”, а с “выдачей”.

Факапы рекламщиков: многословная навигация в “Шарике”

Т.е. просто без ошибок это должно выглядеть так: “Вы находитесь в зале выдачи багажа пассажирам, прибывших внутренними рейсами”

Видимо, шесть лет назад я только недавно прочитал “Пиши, сокращай” Ильяхова, и поэтому отмечал про эту табличку следующее: “Убеждён, что четыре существительных подряд и причастие - это жесть для информационного стиля”.

Но рубрика “факапы рекламщиков” не столько про то, как коллеги лажают, а скорее про то, как сделать лучше? Как же тут добиться информационного стиля? Убрать причастие?

“Вы находитесь в зале выдачи багажа пассажирам, которые прибыли внутренними рейсами,” - тоже звучит криво и очень много лишнего. Где вода?

Мы точно находимся в том зале, если читаем эту вывеску. Багаж принадлежит пассажирами и больше никому не может по самой своей сути. Если его выдают, значит это прибывающие рейсы, а не улетающие. Да и не могут тут оказаться люди из зала вылета!

Без потери смысла, но проще (а значит лучше) надо было написать вот так:

“Зал выдачи багажа. Внутренние рейсы.”

Самое главное, что это исправит самый главный, функциональный, недостаток этой наружной рекламы. Когда текста станет меньше, на той же площади его можно сделать крупнее. Да, даже если оставить тот же шрифт - информация будет считываться лучше, что очень важно для “наружки”. Особенно для навигационной. Особенно в аэропорту, когда в потоке людей зрительный контакт с табличкой составляет всего несколько секунд.

Делитесь в комментариях своими любимыми факапами из мира рекламы (необязательно наружной), будем обсуждать.

Апдейт: меня верно поправили, что второй грамматической ошибки нет: "зал (чего?) выдачи (чего?) багажа (кого?) пассажиров ".

Четыре существительных подряд в одном роде с последовательной связью... Видимо, мне интуитивно захотелось хотя бы одно из них поставить в другой род, сделать разнообразные связи и усилить "выдачу", которая хоть как-то похожа на глагол: "зал выдачи багажа (кому?) пассажирам".

Увлекательный филологический спор в комментариях тут: https://t.me/alexkorolevblog/185 ))

Еще в тему:

11
Начать дискуссию