Кавычки «ёлочки» или „лапки“, какие кавычки использовать в русских и англоязычных текстах?

Кавычки «ёлочки» или „лапки“, какие кавычки использовать в русских и англоязычных текстах?

Типографика имеет важное значение в коммуникации, она делает тексты более читаемыми. Это довольно обширная дисциплина в графическом и коммуникационном дизайне.

Сегодня поговорим о знаках пунктуации, кавычках, в частности.

Хороший способ улучшить коммуникацию продукта — использовать спецсимволы по назначению.

В русской типографике существует правило использования кавычек в зависимости от контекста:

Кавычки «ёлочки» используются для основного выделения текста в предложении: прямой речи, терминов, условных обозначений, названий произведений. Это стандартный тип кавычек для русских текстов.

Кавычки „лапки“ обычно используются внутри кавычек-ёлочек, когда необходимо выделить текст внутри уже выделенного текста. Это вложенные кавычки.

Пример использования:

• Основной текст в кавычках: Рекомендую к прочтению роман Льва Толстого — «Война и мир»

• Вложенные кавычки: «Она сказала: „Я встречусь с вами завтра“»

Во французском языке также активно используются «ёлочки» для выделения прямой речи. Собственно, этот тип кавычек называется французским или «chevrons pointés».

В англоязычной типографике двойные кавычки-лапки или «quotation mark» (“ ”) являются стандартом для обозначения прямой речи или цитат. И это правило иногда переносится на латинские тексты (в которых принято использовать «ёлочки»), особенно если оформление латинских текстов схоже с англоязычными текстами. При этом английские кавычки визуально отличаются от русских „кавычек-лапок“.

Запомнить, как должны выглядеть «лапки», довольно просто: в русской версии открывающиеся „лапки“ (пример использования) выглядят как две запятых. В английских кавычках — они всегда сверху, а первая пара похожа на две “шестёрки” (пример использования).

Кавычки могут применяться для оформления названий, например, если они имеют неоднозначное значение или необходимо указать на смысловую связь между словами.

Например: “Yellow Submarinea” (песня The Beatles), “The Godfather” (художественный фильм), “The Times They Are a-Changin” (песня Боба Дилана)

Одиночные или марровские кавычки (‘ ’) используются для цитат внутри цитат или для выделения специфических терминов.

В названиях животных, растений, географических объектов и других терминов, которые стали общепринятыми и употребляются без каких-либо уточнений, например: T. rex (Tyrannosaurus rex), Amazon (Amazon River), Volkswagen (Volkswagen Group), кавычки не ставятся.

Существует британский и американский английский. И кавычки в них используются по-разному.

Если пишете на американском английском, используйте двойные кавычки в качестве основных. Одинарные употребляются внутри двойных.

Пример:

She said, “Do you think ‘To be or not to be’ is the most famous quotation in the English language?”

Если пишете на британском английском — всё наоборот. Одинарные кавычки по умолчанию, двойные — внутри одинарных.

Пример:

She said, ‘Do you think “To be or not to be” is the most famous quotation in the English language?’

Важно помнить, что в большинстве случаев выбор кавычек определяется стилевыми рекомендациями конкретного издания или личными предпочтениями автора. Также стоит учитывать, что вне зависимости от выбранного типа кавычек, важнее соблюдать единообразие их использования в рамках одного текста.

Больше материалов на тему использования кавычек:

В следующей заметке поговорим об особенностях применения дефисов, коротких и длинных тире. На связи.

Больше интересного на тему дизайна в моём блоге Lorrrem | Дизайн привычных вещей.

11
Начать дискуссию