Получив переводы впервые, мы наивно решили, что можно просто взять и руками перенести всё в макеты. На деле оказалось, что перенос текстов на одном языке вместе с проверкой занимает около часа. На то, чтобы перенести все переводы, нужно потратить два дня скучнейшей, кропотливейшей работы, которая дико выматывает. И это только один вариант. Без правок. Без учета каких-либо накладок. О том, что в конечном счете один вариант — это вообще не результат, и нужно проводить серию экспериментов, можно даже не говорить. И да, это работа скорее для робота, а не для человека — слишком механическая, кропотливая и объемная. Стало очевидно, что надо искать какой-то другой способ. Нужна какая-то магия...
Вопрос какой словарь вы используете, поэтому очень важно получать качественные переводы. Качественный перевод зависит от языка донора и языка, на который требуется делать перевод. Есть несколько компаний, которые дают единый API для всех переводчиков сразу. Например, https://mylang.pro/ru/
Ну да, универсального переводчика нет, и вряд ли когда-нибудь будет. Машинный перевод это быстро конечно, но все равно правки живым человеком нужно в любом случае делать. Эра роботов еще не наступила)
Полностью согласен, универсального переводчика нет. Все зависит от языка с которым вы работаете.
Я не верю, неужели чудо случилось и появился плагин для локализации. Спешно убежал проверять. Спасибо!!!
p.s. Дед Мороз, сделай чтобы все работало как задумывалось :)
Если понравится, с вас лайкос и звёздочка на Гитхабе!
я аж вином подавился, это реально чудо!