Как международная онлайн-школа решает проблему перевода времени у учеников из разных странах

Привет! На связи международная онлайн-школа Айтигенио. Мы обучаем детей со всего мира программированию, дизайну, иностранным языкам, софт скиллам. Но так было не всегда — это мы про «весь мир».

Начинали путь в Беларуси, причем в офлайн-формате. Тогда все ученики и учителя были из одной страны, проблем с синхронизацией расписаний не было. Но мы ушли в онлайн, география учеников стала расширяться. У нас учились дети из Беларуси, США, Испании и из других стран. Два раза в год, осенью и весной, наступал момент «Х», когда во многих странах переводят часы. Нам приходилось перестраивать расписание, переносить уроки, родители пропускали информацию об изменениях, дети не доходили до занятий.

Но мы ведь назвались международной школой в самом начале. Значит, нам удалось решить эту проблему. Мы сделали так, чтобы перевод стрелок не мешал графику занятий — разработали умный алгоритм, о котором сейчас расскажем.

Как международная онлайн-школа решает проблему перевода времени у учеников из разных странах

Как родилась идея

В 2020 году расписание всех учеников было привязано к московскому времени. Но не все ученики были из России, поэтому при переводе часов нам приходилось менять расписание ребят, предупреждать о переносе занятий. В итоге росло количество пропусков и опозданий на занятия (до 70%). Потому что многим детям было неудобно заниматься в новое время, а кто-то просто не читал сообщения о переносе урока. Бывало так, что учитель переводил время и не мог синхронизироваться с группой детей из другой страны, ведь их перевод времени не касался.

❗Самое важное — из-за рассинхрона времени некоторые дети не могли заниматься с теми учителями, к которым уже привыкли, с кем сложились хорошие отношения. Ведь успех в учебе зависит от качества отношений с учителем. Чем больше ребенок доверяет своему наставнику, чем сильнее ждет урок, тем ценнее заветная похвала и совет от учителя, и тем быстрее увеличивается учебный прогресс.

Поэтому мы приняли решение — подстраиваться под учеников. Это помогло бы достичь нам сразу двух целей:

  • Удовлетворить потребности клиентов: снизить стресс из-за смены графика или учителя.
  • Сохранить клиентов из Европы и США, которые занимались по высоким тарифам.
Как международная онлайн-школа решает проблему перевода времени у учеников из разных странах

Разработка алгоритма

Мы начали строить с нуля алгоритм, который синхронизирует расписание учеников Айтигенио. Внедряли алгоритм в уже готовую онлайн-платформу, где отражается расписание занятий, информация про учеников, на этой же платформе проходят уроки.

Запрограммировали алгоритм на анализ групп учеников у преподавателей: откуда большая часть ребят — из регионов с переходом или без перехода, а также анализ часового пояса учителей, потому что они тоже могут переходить на летнее/зимнее время. Кажется, что тут всего две комбинации для анализа: 1) учитель-ученик с переходом; 2) учитель-ученик без перехода. Но комбинаций намного больше:

  • Учитель с переходом и без перехода;
  • Ученик с переходом, без перехода.
  • Часть учеников переводят часы по Америке;
  • Часть учеников переводят часы по Израилю;
  • Часть учеников переводят часы по Европе;
  • Часть учеников из Австралии: когда мы переводим часы вперед, они переводят стрелки назад и наоборот.

Алгоритм учитывает все комбинации одновременно, ведь на групповых уроках собираются дети из разных уголков планеты. Поэтому мы поставили алгоритму задачу — анализировать состав группы и смотреть, откуда учеников больше всего. Если большая часть учеников в группе переводят часы, значит, мы уведомляем учителя, что нужно подстроиться под время большинства.

Рекомендации по времени урока отображаются в интерфейсе: группы подсвечены определенным цветом, показывающим, что нужно перенести время занятия.

Как международная онлайн-школа решает проблему перевода времени у учеников из разных странах

В случае, если большинство учеников в группе не переводят часы, а учитель переводит, алгоритм просит учителя подстроить расписание занятий под московское время, чтобы оно не изменилось для учеников.

Алгоритм также учитывает географию. Если большая часть группы из Америки, появляется рекомендация учителю перенести занятие с той даты, когда Америка переводит часы. Если большая часть учеников из Европы, рекомендуется перенести группу на то время, когда Европа переводит часы.

Как международная онлайн-школа решает проблему перевода времени у учеников из разных странах

Все ли получилось так, как планировали?

Изначально предполагалось, что алгоритм будет работать автономно. Однако случается так, что меняются интервалы перевода времени между Европой и Америкой — раньше была разница в две недели, теперь — три. Или, например, Казахстан перешел на единый часовой пояс по всей территории страны. Поэтому нам приходится учитывать изменения и вносить минимальные правки в код алгоритма, чтобы обеспечивать его корректную работу.

Мы постоянно следим за правилами перехода на летнее и зимнее время в разных странах, чтобы выстраивать удобное расписание занятий в Айтигенио для детей из любой точки мира.

Вывод

До внедрения алгоритма у 70% клиентов время занятий менялось и большая часть детей пропускали уроки или вовсе прекращали заниматься.
Сейчас только у 30% учеников переносится время занятий из-за перевода стрелок. Алгоритм подсвечивает учителям Айтигенио, в какое время нужно провести урок, чтобы детям было удобно заниматься, несмотря на перевод времени. Нам не приходится вручную писать учителям или родителям, чтобы предупредить об изменениях. Ученики продолжают занятия в привычном графике с теми учителями, к которым успели привязаться ❤

Начать дискуссию