Learnt или learned?
Начну издалека: в 2020 году я устроилась в американскую EdTech компанию методистом. Мы тогда писали курс (американского) английского для русскоговорящей аудитории. На тот момент мои знания о различиях британского и американского английского ограничивались trousers vs. pants, tube vs. subway, colour vs. color, etc. Я была искренне уверена, что примерно на этом отличия и заканчиваются и вообще это всё детали и знать их необязательно. При этом, мне периодически прилетал фидбэк в стиле "That's great, but it sounds a bit British", и я садилась разбираться, в чём же, собственно, проблема.
В общем, to cut a long story short, ловите короткий дайждест British vs. American English:
- Spelling
colour vs. color
favourite vs. favorite
neighbour vs. neighbor
theatre vs. theater
centre vs. center
12.06.2024 vs. 06/12/2024 (это 12 июня, если что)
- Vocabulary
holiday vs. vacation
pavement vs. sidewalk
football vs. soccer
sweets vs. candy
postcode vs. zip code
- Pronunciation
В американском, например, нет звука [ɔː]. Совсем. Для меня это в своё время стало огромным шоком, потому что я не могла представить, как без него сказать слова вроде mall, hall, call.
Ну и довольно долго я привыкала к [æ] вместо [ɑː] в словах dance, past, example, etc.
И, конечно же, в американском английском особое место занимает звук [r], а также r-controlled vowels.
Короче, про фонетику могу говорить часами, одного поста точно не хватит.
- Grammar
Вот такого подвоха я точно не ожидала, когда только начинала погружаться в мир американского английского. Те комментарии "it sounds a bit British" касались именно грамматики. А всё потому, что я часто использовала Present Perfect там, где американцы скажут в Past Simple. Можете себе представить себе моё негодование: долгие годы в школе и университете меня учили "I have just seen her" и "I have already finished", потом ещё несколько долгих лет я этому учила своих студентов, а оказалось, что в штатах никто так и не говорит. Это был bummer №1.
Вторым грамматическим открытием были неправильные глаголы, которые в американском английском... правильные! Не все, конечно :) Вот короткий список:
burnt vs. burned
learnt vs. learned
dreamt vs. dreamed
spoilt vs. spoiled
Вместо вывода: если вы изучаете английский, то, наверное, имеет смысл быть последовательным и выбрать для себя тот вариант, который ближе к сердцу. That said, на самом деле, если вы пользуетесь английским на бытовом уровне, то всё это не важно, ибо вас в любом случае поймут. А если не поймут, то переспросят и вы поясните.
У меня такая ситуация была, когда я после года жизни в Испании прилетела в Южную Америку и поняла, насколько может отличаться один и тот же язык. Но за пару недель я адаптировалась и без проблем начала использовать местные словечки.