Использование слов и фраз, которые помогают организовать речь и письмо, таких как "однако", "поэтому" и "с другой стороны"

Использование слов и фраз, которые помогают организовать речь и письмо, таких как "однако", "поэтому" и "с другой стороны"

Вводные (introductory) или связывающие (linking) – это слова, выражения и короткие фразы, не являющиеся членами предложения, но помогающие тексту быть последовательным и логичным. Они есть в любом языке, потому что:

  • Связывают и структурируют текст

Переходы от одной мысли к другой становятся плавными и естественными. Разговорная речь или литературный язык – эта функция присутствует везде. С поправкой на стилистику, конечно.

He told he didn’t do it. As far as I know, nobody believed him – Он сказал, что не делал этого. Насколько я знаю, никто ему не поверил.

  • Дают дополнительную информацию

К основной добавляются оценочное суждение, уточнение, причины-следствия, последовательность, сравнения-противопоставления, степень уверенности, акцентирование внимания, подведение итогов, эмоции. Можно ли обойтись без них – да, конечно. Собственно, так и определяют вводное слово или фразу. Если можно убрать и смысл не потеряется, точно оно.

Finally he answered my question = He answered my question – (Наконец) он ответил на мой вопрос.

  • Служат филлерами

Это в речи – и тогда вводки могут называться словами-паразитами.

She wasn’t quite pretty, so to say – Она была не очень, так сказать.

Anyway, the house is finally yours – В любом случае, дом наконец твой.

И тут они очень даже полезны, потому как заполняют паузы во фразах. Дают драгоценные мгновенья, чтобы обдумать следующую за ними мысль. Только не перебарщивайте, конечно.

  • Оживляют текст или речь

Многие вводные конструкции весьма эмоциональны – этим можно и нужно пользоваться.

Thankfully, the train arrived without any delay – К счастью, поезд прибыл без задержки.

Mary is definitely coming. Let’s wait 10 more minutes – Мэри точно идет. Давай подождем еще 10 минут.

  • Добавляют веса

На докладах, семинарах и прочих официальных мероприятиях, где предполагается такой же стиль, вводные слова и конструкции чуть ли не обязательны, потому как подчёркивают значимость материала, докладчика, выступления.

Single-use plastics generate litter that harms the environment. Furthermore, plastic can take hundreds of years to break down – Выброшенный пластик одноразового использования наносит урон окружающей среде. Более того, пластик может разлагаться столетиями.

Кроме того, на экзаменах по английскому знание связующих слов с высокой долей вероятности повысит вам балл. Даже списки специальные учат.

  • Добавляют объёма

Ну вдруг вам надо – так они могут. Это не всегда полезно, но иногда…

It goes without saying, smoking per se can definitely cause cancer, as a result – Само собой разумеется, курение как таковое определённо может вызвать рак в результате.

Виды вводных слов

Деление условно и служит цели показать разнообразие и немного структурировать.

  • Мнение

In my view – на мой взгляд

My point is that – моя точка зрения такова, что

From my perspective – с моей точки зрения

In my opinion – по моему мнению

In my book – как я вижу

It seems to me that – мне кажется, что

To be frank/honest – если быть откровенным/честным

Frankly speaking – откровенно говоря

To tell the truth – сказать по правде

Honestly – честно говоря

To me – как по мне

As for me – что

As far as I’m concerned – насколько мне известно

As for me – что касается меня

To my mind – на мой взгляд

  • Примеры, уточнения

For example, for instance, for one – например

Such as – такой как

Specifically – а именно, точнее

Namely – в частности, а именно

In other words – другими словами

As of – что касается

  • Последовательность

Afterwards – далее, впоследствии

First(ly), second(ly), third(ly) – во-первых, во-вторых, в-третьих

First of all – во-первых, прежде всего

In the first place – во-первых

In the next place – затем

First and foremost – первое и самое главное

To start/begin with – для начала, в первую очередь

From now on – отныне

From the very beginning – с самого начала

At the end of – в конце

In the end of the day – в конце концов

  • Причина, следствие

Therefore – следовательно, тем самым

Hence – отсюда следует, следовательно

Thence – оттуда, и поэтому

So – поэтому

Thus – таким образом

That is why – вот почему

As a result – в результате

Consequently – следовательно

Ergo – следовательно, итак

  • Противопоставление

Nevertheless/nonetheless– тем не менее

However – однако

On the one hand… on the other hand… – с одной стороны… с другой стороны…

In contrast to – в отличие от

Conversely – напротив

At the same time – в то же время

(Al)though – хотя

Even though – даже несмотря на то, что

Despite, in spite of – несмотря на (то, что)

On the contrary – наоборот

Just the opposite – как раз наоборот

Alternatively – в качестве альтернативы, как вариант

And yet/still – и всё же, и тем не менее

Notwithstanding – вопреки, несмотря на

Just the same – и всё-таки, и всё равно

  • Сравнение

Likewise – также, более того

Similarly – подобным образом, так же

Equally – в равной степени, равным образом

At the same time – в то же время, вместе с тем, тем не менее

  • Степени уверенности

Definitely – определенно, точно, несомненно

Obviously – очевидно

Evidently – явно

Clearly – понятно

Apparently – очевидно

Certainly – конечно, безусловно, наверняка

Surely – естественно

Of course – конечно

Absolutely – абсолютно

No doubt – без сомнения, безусловно

It goes without saying – нечего и говорить, само собой разумеется

It’s a matter of fact – факт в том, очевидно, что

There seems to – кажется

Basically – фактически

Literally – буквально

Everybody knows that – все знают, что

There is no need to say – нет необходимости говорить, что

You can't deny the fact that ... – нельзя отрицать факт того, что

It's common knowledge that... – общеизвестно, что

  • Дополнение к мысли

In addition – в дополнение, вдобавок

Additionally – вдобавок

Moreover – более того

Also – также

Furthermore – кроме того, также, помимо этого

What’s more – кроме того

Besides – кроме того

On top (of that) – в довершение (к тому)

And more – вдобавок

Also – также

Over and above – в добавление, в дополнение

In any case – в любом случае

At any rate – в любом случае

Anyway – в любом случае

  • Акцентирование

Chiefly – в основном, преимущественно

Indeed – на самом деле, действительно

In fact – на самом деле, фактически

Primarily – в первую очередь, главным образом

Actually – фактически, на самом деле, вообще-то

Practically – практически

Virtually – в сущности, поистине

Mainly – главным образом

Mostly/chiefly/principally – преимущественно

Above all – прежде всего

Per se – как таковой

So called – так называемый

To make things clear – проясним ситуацию

  • Итоги

All in all – в целом, в итоге, в конечном счете

On the whole – в целом

In a word – одним словом, короче говоря

In few words – в двух словах

In brief – вкратце

In a nutshell – кратко

Overall – в целом, в основном

With this in mind – имея в виду

Lastly / at last – наконец, в заключение

In short – вкратце, короче говоря

In conclusion – в заключение

To conclude – в завершение

Cut a long story short – короче говоря

Finally – наконец

To top it all – наконец

To sum up – чтобы подвести итог

To summarise – чтобы одытожить…

All things considered – принимая все во внимание

  • Эмоции

Fortunately – к счастью

Unfortunately – к сожалению

To my sorrow – к моему сожалению, к печали

Sad to say – как это ни прискорбно, к сожалению

Thankfully – к счастью, слава богу

Luckily – к счастью

И это ещё далеко не все вводные слова и конструкции. Их настолько много, что немудрено и запутаться. Чтобы этого не происходило, вот несколько советов.

  • Учите по смысловым блокам

Ну вот как выше было. Например, берёте «по-моему» – и по словарям синонимы ищете. Что нравится, себе в запоминалки заносите и тут же практикуете на письме и в речи.

  • Изучайте контекст

Не все вводные слова и фразы звучат естественно в разных обстоятельствах и стилях. Есть разговорные, есть официальные и прочие. Если не уверены, сверяйтесь со словарями, лучше английскими, конечно.

  • Не переусердствуйте

Помните: это всего лишь вводные слова. И вводят они дополнительные оттенки. Сами же смыслы легко могут обойтись без них. Лучше больше внимания уделите им и способам их выразить. Не всегда и далеко не везде нужны вводные. В блоге, например, они вообще засоряют текст. А длинные нелепо слушаются в разговоре.

  • Избегайте

При малейшем сомнении в переводе, написании, пунктуации лучше и вовсе не использовать вводные слова. Конструкции обычно идут с запятыми, но про это и сами носители забывают.

  • Не зубрите (если есть возможность)

Вот прям специально учить – ну это, наверное, только к экзамену надо. Если такой цели не стоит, трудно представить ситуацию, когда вводные слова прям срочно необходимы.

Начать дискуссию