Grey vs gray и причём тут 50 оттенков серого в английском языке

Grey vs gray и причём тут 50 оттенков серого в английском языке

- В школе учили, что правильно grey! или всё же gray... Я запутался.

Думаю это потому, что ты на просторах интернетика встречал и тот, и другой вариант.

- А в чём разница тогда?

Ни в чём.

Хочешь пиши так, хочешь так. Я серьёзно :)

Ну, а если подушнить, то разница только в том, что:

— Grey - британский вариант английского языка
— Gray - американский

- А что это такое "вариант английского языка"?

Смотри, варианты языка существуют в тех странах, в которых английский является государственным языком. И из-за того, что в этих странах есть свои культурные особенности, а ещё и в большинстве случаев свой исконный язык (и порой не один), то английский преобразуется и приобретает особые черты, которые характерны именно для этой культурной среды.

Получается, такой вот "изменённый английский язык" и является вариантом.

- Выходит, что отличаются только слова?

Не-а. И слова, и их написание, и их произношение, и грамматика со стилистикой... В общем, всем понемногу.

- А какой вариант выбрать?

Какой твоей душе угоден.

Самые распространённые:

🔵 Британский (его, как раз, преподают в школе и универе)
🔵 Американский (его ты чаще всего встречаешь в интернетиках)
🔵 Австралийский (на нём балабокают Трой Сиван, Николь Кидман и Хью Джекман)

Пэ.Сэ. "50 shades of Grey" - это, по сути, 50 оттенков главного героя, у него же фамилия Grey :)
Вот такая вот игра слов🤪

Подпишись на "Саш, поясни за грамматику", а то забудешь.

Начать дискуссию