Но в другом своем посте в сети Линкедин Санджай выразился жестче: "У меня нет времени на бесконечные встречи, на которых обсуждаются статуи, правила, процедуры и внутренние положения, я знаю, что ничего не будет сделано. У меня больше нет терпения терпеть абсурдных людей, которые, несмотря на свой хронологический возраст, не выросли".
Можно пробовать пользоваться в приграничных районах Калининградской области.
Перевод заявления индийского падре некорректный. Скорее всего имелось ввиду слово statute, означающее не статуи, а законодательство
Ну а ещё точнее - законодательные акты
Спасибо за подробный разбор