ГОВОРИМ КАК НЕЙТИВЫ

Планы, мечты и их реализация... Ох, не все о чем мы мечтаем мы действительно хотим реализовать... Так как же в разговорной речи показать эту разницу? Давайте разбираться⤵

I am going to go to the pаrk

Попробуем перевести дословно: "Я иду идти в парк"... Звучит странно, согласны?😉

На самом деле фраза переводится "Я собираюсь пойти в парк"

Таких нюансов в разговорной речи носителей языка много, давайте разбираться?

Хотите рассказать о своих планах на будущее? Наверное, вы сразу вспомнили про глагол will, но он не всегда к месту

Например, как вы скажете фразу: "Я буду успешен?". А главное, какой смысл вы в него закладываете? Четкий план или просто желание?

"I will be successful one day" - однажды я добьюсь успеха

Это скорее мечта, но если вы приложили усилия к ее исполнению, например, получили хорошее образование и с удовольствием работаете по специальности, то... глагол will вам больше не подходит!) В этом случае смело можно сказать

I am going to become successful - я собираюсь стать успешным

Если вы чувствуете, что заболеваете, но как обычно надеетесь на русский авось, а родные не отстают, то тут можно сказать

I will take a pill ~ я приму таблетку

А вот если вы лежите с температурой, и открываете пачку жаропонижающего, тут вам больше подойдет

I am going to take a pill ~ я собираюсь принять таблетку

Собрались серьезно учить английский?) Тогда никогда не говорите

I will study English some day

Мы с вами большие трудолюбцы и точно добьемся успеха в изучении языка, а значит о своих планах в изучении английского говорим только

I am going to study English

Кстати, дружеский совет ... Если когда-нибудь в ссоре ваш друг скажет вам

"I will blow your brains out", то это эмоции и дружеский подкол ...

Но вот если вы услышите: "I am going to blow your brains out", то держитесь от этого друга подальше😉😊

Начать дискуссию