Нашли крайнего и повесили всех собак на него. – Как сказать на английском?

He was made the scapegoat for all things
He was made the scapegoat for all things

Выражение «повесить на человека всех собак» означает – сделать из человека козла отпущения (to be made the scapegoat for something), несправедливо обвинить во всех бедах, переложив на бедолагу ответственность за ошибки и промахи других.

А при чём тут собаки? Версий несколько. Согласно одной из них, вешанье собак связано с рыцарством. Рыцари обязаны были соблюдать кодекс чести, если они вели себя неподобающее, то традиция обязывала опозоренного рыцаря нагрузить телом мёртвой собаки и заставить его с позором бежать от улюлюкающей толпы. «Повесить всех собак» можно с помощью выражения – pin the blame on someone. Пример: You can't pin the blame on her – she wasn't even there when the accident happened.– Вы не можете повесить на неё всех собак – ее даже не было там, когда произошла авария.

Blame-shifting — что это такое? Это выражение означает «перекладывание вины». К сожалению, это широко распространённая практика.

Passing the buck – перекладывание ответственности; Пример: She's always trying to pass the buck and I'm sick of it!Она вечно пытается переложить ответственность, мне это надоело! Обратите внимание, в примере выше используется время Present Continuous. У некоторых может возникнуть вопрос почему это время?

Настоящее длительное время (Present Continuous Tense) с «always» используется выражения критики и раздражения.

Take a/the fall for someone – отдуваться за кого-то; брать вину на себя за ошибки кого-то другого. I'm not going to take the fall for him.

Oh, don't try to pin the blame on me.
Someone is obviously setting you up to take the fall for something.

To set someone up –подставить кого-то

Как переложить вину на другого человека?

Переложить вину на кого-то можно с помощью простого действия, для этого нужно бросить жертву под автобус. Идиома: Throw someone under the bus — подставить кого-либо, переложить вину или ответственность на кого-либо.

Пример: He threw his colleague under the bus.– Он переложил ответственность на коллегу.

Нашли крайнего и повесили всех собак на него. – Как сказать на английском?

Лексика к видео 👆

I got the ticket. –я получила уведомление о штрафе;

I'm not guilty. – Я не виновата.

The ticket is in my name. – Штраф на моё имя.

3
Начать дискуссию