К сожалению, фразеологизмы не переводятся буквально, поэтому очень трудно понять истинный смысл этой фразы.
Меня зовут Елена. Я переводчик, преподаватель английского. Помогаю облегчить изучение английского языка. Делюсь тем, что знаю.
https://t.me/englishjumpup
К сожалению, фразеологизмы не переводятся буквально, поэтому очень трудно понять истинный смысл этой фразы.
Очевидно, что фразеологизм «брать на вооружение» происходит из военной сферы и означает – включение нового образца оружия, техники, приборов или методов ведения боя в состав средств, используемых вооруженными силами. В переносном значении используется с середины XX века для активного принятия к использован…
Turn your back on – эта фраза может означать как физическое действие, так и метафорическое.
It's up to you – тебе решать; выбор за тобой, на твоё усмотрение, решай сам/сама. Its up to you – в данном случае у человека есть право выбора. Синонимы: The choice is yours. You decide. It's your call. Примеры: A:) Do you prefer morning or afternoon for the meeting? – Вы предпочитаете утро или день для встречи? B:) It's up to you. – На ваше усм…
Когда сервис или компания работают так, будто их главная цель — потрепать клиенту нервы, цензурных слов обычно не хватает.
Это крылатое выражение в русском языке используется для обозначения существенной разницы между чем-либо. А что в английском? В английском «дистанция» превращается в «крик». Дистанция огромного размера – a far cry .
Человека, у которого всё валится из рук и который всё делает крайне неумело, называют «рукожопый». В английском языке этому понятию соответствует «butterfingers» – буквально «масляные пальцы». У такого человека всё валится из рук, будто его пальцы смазаны скользким сливочным маслом. "Butterfingers!" she called as I dropped the hot plates. – Растяп…
Изначально словом «catcall» называли специальный свисток, который издавал звук, похожий на кошачье мяуканье. Его использовали зрители в театрах, чтобы выразить своё недовольство плохой игрой актеров. Современное значение этого слова другое. Под «catcalling» понимают домогательства на улице. Эти нежелательные знаки внимания в общественных…
Если вас намеренно игнорируют или пренебрежительно относятся, например, не являясь на запланированную встречу или игнорируя сообщения – используйте фразовый глагол ...
Очень непросто переводить на другой язык шутки основанные на игре слов. В данном случае обыгрывается значение слова «curves».
Для русского уха «guvnor» неблагозвучное слово /ˈɡʌv.nər/созвучное со словом говно.
French lawmakers approve bill to end ‘marital duty’ over consent concerns – Французские законодатели одобрили законопроект об отмене «супружеского долга» из-за проблем с добровольным согласием. Лексика по теме: Fulfill maritial duties – выполнять супружеские обязанности; A violation of marital duties – несоблюдение супружеских обязанностей;
Первоначально «a shorty» означало – человек маленького роста, коротышка. Но теперь рэперы перевернули это значение с ног на голову, превратив его из коротышки в красивую, молодую женщину. Рэпер Too $hort считается первым, кто использовал слово «shorty» в этом контексте в своей композиции «Everytime». [A shorty – an attractive young woman.] Hey sho…