Локализация — это процесс, включающий в себя не только перевод, но и учет культурных, религиозных, социальных…
Мы делаем переводы на иностранные языки, локализацию сайтов, приложений и игр на 40+ языков.
Локализация — это процесс, включающий в себя не только перевод, но и учет культурных, религиозных, социальных…
Качественный перевод и локализация невозможны без инструментов, которые призваны систематизировать и ускорить работу, соблюсти единообразие в проекте. На помощь приходит не только глоссарий, но и руководство по стилю, о котором и пойдет речь далее.
Материал подготовлен главредом нашего агентства Марией Стефанец.
Производителю техники нужно перевести инструкции на бытовые приборы, договор на аренду помещения, в котором он будет продавать эти приборы, а также локализовать сайт, чтобы продавать продукцию не только в оффлайновом магазине, но и в Интернете.
15 советов: что нужно учесть при переводе сайта, приложения, сервиса или видеоигры
Рынок переводческих услуг — один из индикаторов для ответа на этот вопрос. Мы переводим различную документацию, локализуем сайты, ПО, приложения, рекламные кампании, поэтому входим в число первых, кто видит новые горизонты развития компаний.