Только пару недель назад сел читать книгу по финансам на английском. Каждый раз плевался от того, что каждое незнакомое слово - бери телефон, вводи Пароль, заходи в translate, вводи слово и только потом получай перевод. Все время хотелось сделать как на макбуке: долгое нажатие мышкой на слово выдаёт поп-ап с переводом.
Приложение, которое вы сделали, прям как чтение мыслей. Хотелось бы подчеркнуть, что мне видится большой перспективой акцент именно на профессиональном переводе(бизнес, финансы, наука и тд). Людей, которые изучают язык посредством чтения книг и хотят перевести обычное слово, возможно, и не так много - процент от рынка литературы на ин. язе. А вот начинающих профессионалов, которые садятся за очередную статью, но не знают отдельных аббревиатур или терминов на английском, мне кажется очень много.
Только пару недель назад сел читать книгу по финансам на английском. Каждый раз плевался от того, что каждое незнакомое слово - бери телефон, вводи Пароль, заходи в translate, вводи слово и только потом получай перевод. Все время хотелось сделать как на макбуке: долгое нажатие мышкой на слово выдаёт поп-ап с переводом.
Приложение, которое вы сделали, прям как чтение мыслей. Хотелось бы подчеркнуть, что мне видится большой перспективой акцент именно на профессиональном переводе(бизнес, финансы, наука и тд). Людей, которые изучают язык посредством чтения книг и хотят перевести обычное слово, возможно, и не так много - процент от рынка литературы на ин. язе. А вот начинающих профессионалов, которые садятся за очередную статью, но не знают отдельных аббревиатур или терминов на английском, мне кажется очень много.
Предположение основываю на ощущениях.