Испанский: POCO или UN POCO?

Испанский: POCO или UN POCO?

Давайте разбираться!

Два слова означают разные вещи:

Poco = мало

Un poco = немного

Они по-разному употребляются:

POCO подстраивается под существительное, склоняясь по родам и числам:

• poco dinero - мало денег

• pocas flores - мало цветов

• pocos problemas - мало проблем

UN POCO не подстраивается ни под кого, но с существительным употребляется с предлогом de:

• un poco de café - немного кофе

• un poco de dinero - немного денег

С прилагательными предлог не нужен:

• Es un poco complicado. - Это немного сложно.

Еще больше интересных постов в моем телеграмм канале: https://t.me/espanolconveronica 🧡

Начать дискуссию