Испанский: POCO или UN POCO?
Давайте разбираться!
Два слова означают разные вещи:
Poco = мало
Un poco = немного
Они по-разному употребляются:
POCO подстраивается под существительное, склоняясь по родам и числам:
• poco dinero - мало денег
• pocas flores - мало цветов
• pocos problemas - мало проблем
UN POCO не подстраивается ни под кого, но с существительным употребляется с предлогом de:
• un poco de café - немного кофе
• un poco de dinero - немного денег
С прилагательными предлог не нужен:
• Es un poco complicado. - Это немного сложно.
Еще больше интересных постов в моем телеграмм канале: https://t.me/espanolconveronica 🧡
Начать дискуссию