Как бесят англицизмы в IT-менеджменте
«Окей, снова скажут “пушнуть тикет” вместо “завести задачу”… Когда уже это “IT-общение” начнёт звучать по-человечески?»
Работа менеджером проектов в IT — это когда каждую секунду натыкаешься на «стейкхолдеров», «онборды» и «догонялки по апдейту». Половина команды кивает невнятно, а другая — вообще в оффлайн-голове, но все делают вид, что всё поняли.
Недавний опрос показал: около 13 % россиян регулярно используют англицизмы в рабочем общении, а 55 % — время от времени, при том что каждый третий вообще никогда не прибегает к таким словам. То есть: половина офисов болтают «короче, сквайрим, фидбек, аппрувим»… а кто-то сидит и думает: «это кто-то из них поёт, или я отстал от жизни?»
Вот типичный IT-день: — «Давайте зафолловим эту таску, потом засабмитим апдейт и синканёмся завтра». — «Эээ, то есть… просто передадим задачу и согласуем?» — «Да, да. И если будет факап — зафиксите баги».
А если кто-то «забрейнштормил» решение — радуйся, ты не на кухне обсуждаешь идеи за кофе, а в «инновационном процессе». А если вдруг «скипнешь митинг», то потом не жди «дэй-оффа» без доклада начальству.
И вот вы думаете: ну, в IT-компании это привычно — «flow-chart», «deadline», «sprint»... Но знаете, сколько людей реально знают, что за этим стоит? Оказалось, что около 38 % даже поверхностно знакомы с англицизмами, а 28 % — совсем не понимают их смысла.
«То есть я слышу, как коллега байпасит какую-то багу, понимаю только “багу”, а всё остальное для меня — уже магия.»
Вывод простой: англицизмы — они как специи. В меру придают вкус, но если перебор — и вовсе портят блюдо. Хочется, чтобы язык был ясным и не раздражающим. Особенно когда дело касается дедлайнов, бюджета и шансов не вылететь из проекта.
А какие ваши «любимые» англицизмы?