Как связан Умберто Эко и «Смешарики»?
О причинах появления этого поста и «буме» мая 2025 можете прочитать в предыдущей статье.
Пока готовлюсь к государственным экзаменам в Финансовом университете и параллельно охочусь за «Смешариками» из «Вкусно и точка», две эти вселенные столкнулись в моей голове и навели на мысль.
Умберто Эко - итальянский учёный, писатель, культурный теоретик и специалист по семиотике. В «Откровениях молодого романиста» он упоминает, что пишет не для себя, а вступает в диалог с читателем, вместе конструируя смысловое поле текста. Согласитесь, одно дело написать текст, другое - быть понятым.В тех же откровениях он пишет о том, как использует постмодернистские приёмы «двойного кодирования». Термин ввёл архитектор Чарльз Дженкс. Вкратце, произведение может включать в себя два уровня:
1. Нарративный уровень: здесь находятся мысли, идеи, линия повествования, герои - основа истории, понятная каждому.
2. Интертекстуальный: это уровень отсылок и аллюзий, который будет понятен подготовленному читателю.
Эту идею я развивала в своём дипломе, посвящённом продвижению российского кино. Рассказать о результатах исследования, которые меня удивили?
Пример родился самостоятельно - отечественный мультсериал «Смешарики» содержит оба уровня!
- Нарративный: простые архетипичные герои понятны детям, ситуации могут быть знакомы хотя бы косвенно, это сказочный мир со своей подобающей структурой и драматическим принципом развития через конфликт.
- Интертекстуальность мультсериала проявляется в его иносказательности, что делает «Смешариков» интересными и цепляющими для взрослых.
Искренне рекомендую к просмотру серию «Волшебный кувшинчик» в память об одном из отцов мультсериала - Анатолии Прохорове. Пока подрастающие зрители следят за сюжетом, они аллегорично знакомятся с темой смерти и памяти о близких, которая остаётся с нами, взрослые замечают и глубину серии, и терапевтическую мягкость объяснения болезненной темы, и саму отсылку.
«Смешарики» - это кладезь социологических, культурологических и психологических концепций. Пройдёмся по верхам замеченных мной:
- Архетипы и коллективное бессознательное - Зигмунд Фрейд, К. Г. Юнг, Джозеф Кэмпбелл. Попросите знакомого описать себя или вас одним персонажем. Скорее всего, будет «с натяжкой». А если несколькими? Уже попроще, поскольку мы сами - не один архетип, а их совокупность. Вспомните серию «Невоспитанный клон», где мы знакомимся с хулиганистым клоном Лосяша - его Тенью. А в серии «Снотворец» Бараш начинает приходить к героям во снах.
- Групповая динамика и малые группы Курта Левина - в Цветочной долине распределены роли, лидерство, происходят и решаются конфликты.
- Культурные коды - Юрий Лотман, Ролан Барт: фраза Бараша «Ай да Бараш, ай да овечий сын!» — отсылка к А. С. Пушкину, серия «Ёжик в туманности» — отсылка к «Ёжику в тумане» Юрия Норштейна, один мультфильм наслаивается на другой, радуя поколения с шагом в десятилетия!
Конечно, вряд ли создатели в качестве образца брали исключительно двойное кодирование - это, скорее, моё видение взаимосвязей, которое позволяет объяснить сложное просто. Говорить о «Смешариках» можно бесконечно. Это находка и кладезь, а, возможно, и то, что привело меня в маркетинг, социологию и культурологию.