Переводим с юридического на русский: как сделать текст понятным

Когда сталкиваешься с юридическим текстом, приходится тяжко — хочется перевернуть стол и уйти в закат. Если не хочется, проверьте, не юрист ли вы часом. :)

Переводим с юридического на русский: как сделать текст понятным

Иногда сложные юридические штуки нужно объяснить клиентам, и от этого зависят ваши бизнес-показатели. Достать бы юридическо-русский словарь, но не выйдет: придется самим понять суть и пересказать аудитории. И мы в этом немного разбираемся.

Мы — IT-шная компания TravelLine: делаем софт для отелей, санаториев, баз отдыха. Если для сферы гостеприимства выходят какие-то законы, мы должны о них рассказать аудитории, причем понятно и просто — такая у нас редполитика. Набив пару шишек, мы вынесли для себя 4 способа перевести с юридического на русский и делимся с вами.

Как писать

Посмотрим, как мы переводили на русский язык текст для рассылки. Задача была рассказать о новой ставке НДС для отелей и гостиниц.

Определите главную мысль текста

Попробуйте выудить основную мысль текста и вынесите ее в самое начало. Тогда читатель сразу поймет, нужен ли ему этот текст и найдет ли он в нем ответы на свои вопросы.

В рассылке мы сразу рассказываем о невероятном предложении, от которого невозможно отказаться, — использовать ставку НДС 0%. Еще добавили, что эту функцию отельеры смогут настроить сами в личном кабинете своего инструмента TravelLine.

Переводим с юридического на русский: как сделать текст понятным

Составьте понятную структуру

Над хаосом властвуют только гении, в обычном тексте лучше навести порядок. Подумайте, на какие вопросы точно нужно ответить в тексте. У нас получились такие:

— Кто может применять НДС 0%?

— На какие услуги действует НДС 0%?

— Как настроить НДС 0% в личном кабинете TravelLine?

Отвечая на каждый вопрос, вы поделите общую информацию на блоки. Визуально читателю будет проще схватывать основные мысли.

Предложения лучше упростить, сложные конструкции — убрать, юридические термины — расшифровать. Представьте, что что-то объясняете другу или маме.

Отвечаем на вопрос «Кто может применять НДС 0%?»
Отвечаем на вопрос «Кто может применять НДС 0%?»

Огромную простыню юридического текста мы сократили до одного предложения. Смысл не потерялся, а дышать стало легче.

Отвечаем на вопрос «На какие услуги действует НДС 0%?»
Отвечаем на вопрос «На какие услуги действует НДС 0%?»

В этой части письма мы тоже упростили предложения и оставили ссылку на официальный документ. Если читатель юридически подкован или хочет отдать текст на проверку юристам, найдет письмо Минфина по ссылке.

У наших клиентов мог возникнуть вопрос «А что же с услугами по питанию?». Мы пошли на опережение и сразу написали, что об этом официальной информации пока нет, и пообещали разъяснить все позже — после официального ответа от Минфина и ФНС.

Наши юристы настаивали на том, чтобы мы сохранили некоторые словосочетания. Мы сами написали бы проще, например, не «услуги по предоставлению мест для временного проживания», а «проживание». Если вы сможете убедить юриста в неоспоримой верности вашего варианта, лучше так и сделайте. :)

Разделите текст на пункты

Шаг за шагом ведите читателя по тексту. Если даете алгоритм действий, используйте нумерацию. Каждый пункт начинайте с новой строки. Вам не сложно, а читателю удобно.

Отвечаем на вопрос «Как настроить НДС 0% в личном кабинете TravelLine?»
Отвечаем на вопрос «Как настроить НДС 0% в личном кабинете TravelLine?»
Чтобы клиенты смогли сами настроить НДС в личном кабинете, мы добавили скриншот, на котором выделили важные моменты
Чтобы клиенты смогли сами настроить НДС в личном кабинете, мы добавили скриншот, на котором выделили важные моменты

Выделите важные детали

Если вы хотите подчеркнуть какую-то мысль и обратить на нее внимание читателя, выделяйте ее жирным шрифтом.

Мы выделили дедлайн по настройке. Если клиенты успеют, ставка НДС автоматически применится к настроенным тарифам и услугам и им не нужно будет делать двойную работу
Мы выделили дедлайн по настройке. Если клиенты успеют, ставка НДС автоматически применится к настроенным тарифам и услугам и им не нужно будет делать двойную работу

Что получилось

А получился вот такой текст. Он и ушел в рассылке нашим клиентам.

Переводим с юридического на русский: как сделать текст понятным

Письма мы отправили в конце июня. Спустя месяц нулевую ставку НДС настроили 35% клиентов. Надеемся, рассылка сыграла немалую роль. :)

Статистика рассылки с итоговым текстом
Статистика рассылки с итоговым текстом

Что запомнить

Эти правила помогают нам понемногу составлять юридическо-русский словарь. Надеемся, помогут и вам.

  • Главную мысль — в первое предложение. Так читатель сразу поймет, важен ли для него этот текст.
  • Сформулируйте вопросы, которые возникают после прочтения главной мысли, и по ним составьте структуру. Это поможет упорядочить информацию и разложить все по полочкам. Делите текст на абзацы и блоки — так его проще воспринимать.
  • Избавляйтесь от сложных терминов или расшифровывайте их простыми словами. По возможности держите юриста за пуговицу, чтоб согласовал формулировку попроще. :)
  • Дополняйте текст наглядными схемами и скриншотами.
  • Не копируйте 763 страницы законопроекта — лучше дайте на него прямую ссылку, а вместе с ней краткое содержание. Если речь идет о каком-то договоре, приложите его к письму.
  • Избавляйтесь от воды, оставляйте только важное. Тут поможет бесплатный инструмент «Главред». Главное — не перестараться со строгостью. Попробуйте метод «разговор с другом» и представляйте живого человека вместо безликого читателя.

Делитесь своими лайфхаками по переводу с юридического на русский в комментариях. ;)

P. S. За время написания текста рассылки ни один юрист не пострадал.

44
Начать дискуссию