Когда работа завершена, сервис поможет загрузить обновлённые языковые файлы в приложение с помощью API или SDK. В Lokalise есть элементы сервиса командной работы, например, можно оставлять комментарии или отмечать других участников, указывает издание.
Блять, ебал этот локалайз. Более неудобного UI я в жизни не видел. Хотя я не думаю что слово user interface применимо к этому инопланетному пиздецу. Каждый раз плюуюсь и охуеваю когда открываю их сайт.
Вы просто посмотрите на скрин в статье, это же просто филиал ада на земле. Я просто хочу перевести ебучие строчки на другой язык, а мне дают пульт управления самолетом вместо интерфейса.
Сочувствую всем кто этим сервисом пользуется, это просто лютая боль когда надо пару строк в проекте перевести
Давайте сыграем в игру? Сколько вам понадобится МИНУТ чтобы найти на скрине кнопку куда надо нажать чтобы съекспорить локализацию?
Пользуемся oneskyapp.com довольны.
Интересно, что на скрине испанский перевели иероглифами
К ребятам отношение не имею, сам в поиске сейчас сервиса (сейчас пользуемся POEditor, но хочется большего). Приведите пример хорошего UX/UI у сервиса локализации? Обычно у всех все плохо и мало видел хорошие решения
Диспетчер, разрешите взлет
А вот бонусом сам экран экспорта. Обратите внимание на кнопочку "Video Tutorial как экспортить". Блять, это реально как в ебучем pied piper из КОМЕДИЙНОГО сериала
У них на столько конченый интерфейс, что они видео туториалы к ниму снимают
Так ведь инвестируют-то не в интерфейс ;)
Ребята на старте, работают над продуктом и это в общем нормально, что фокус у них сейчас не на UX/UI.