Офис CloudFlare находится в считанных шагах от моего дома и в паре минут от нашего офиса, так что я решил сходить на ланч с друзьями, которые занимаются там data analytics. Они мне провели небольшую экскурсию, которую я вам воспроизведу виртуально ;)
Ещё долго можно ходить по району. Там же офисы Github, Pinterest, Airbnb, Docker☺️ и многие другие.
Всех не обойдешь))
Я понимаю, где мы находимся, однако значения на английском (“data analysis”, “office meetings”) просто раздражают.
Переводите их на нормальный русский, например: “друзья из отдела анализирования данных” или “места для офисных встреч”.
Понимаю, что ваша компания супер технологичная и “клевая”, но давайте будем вещи своими именами называть, а не преукрашать действительность.
Я думаю, не стоит читать прессу о технологиях, если Вас раздражают английские слова. Вы удивитесь, но office meetings действительно так называются в СФ:) в Китае - может быть по-другому. Data analytics так называется примерно везде. А компания наша помимо того, что клёвая, так ещё и американская. Поэтому англицизмы - неизбежны:) можно конечно и компьютер называть ЭВМ, но не особо удобно
Не нашли к чему еще можно придраться?)) А придраться тут действительно не к чему. Можно только тихо позавидовать))
Ну никак не "анализирования", если уж начали придираться. Тогда уж "анализа данных".
понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты понты