... и кино (в основе своей имеющее видеоряд) превращается в книгу. Теряется игра актеров, грим, ракурсы, съемки, спецэффекты и тэдэ. Или теряется время, чтобы еще раз пересмотреть уже без прочтения диалогов.
Я сам любитель субтитров, но это скорее очень большие (нужна сноровка и знание, где что потеряно) и вынужденные (липсинк и тд) костыли, а не какой-то сервис или удобная фича.
При наличии русских субтитров дубляж и не нужен. Гарантированно убиваются оригинальные интонации и с немалой долей вероятности коверкается сюжет.
После просмотра 1-2 сезонов чего-либо в оригинале уже не захочется возвращаться к прослушиванию плодов труда наших студий озвучки.
... и кино (в основе своей имеющее видеоряд) превращается в книгу. Теряется игра актеров, грим, ракурсы, съемки, спецэффекты и тэдэ. Или теряется время, чтобы еще раз пересмотреть уже без прочтения диалогов.
Я сам любитель субтитров, но это скорее очень большие (нужна сноровка и знание, где что потеряно) и вынужденные (липсинк и тд) костыли, а не какой-то сервис или удобная фича.
Даже если частично с вами согласен, но выбор должен быть.