Переводчик книг Booken.ru

Сервис автоматически переводит электронные книги с английского на русский язык. Оригинальная структура книги полностью сохраняется.

Идея продукта

Иногда знакомые рекомендуют прочитать книгу, написанную на английском. Однако моих знаний не всегда хватает, чтобы получить удовольствие от чтения на иностранном языке. А ждать официальный перевод несколько лет особого желания нет.

Как пример, в 2018 году вышла в свет книга “Enlightenment Now”, которая получила много лесных отзывов, даже сам Билл Гейтс назвал её своей любимой книгой. Но как ни странно, эта книга до сих пор так и не была переведена на русский язык.

Если книга в PFD- или DOCX-формате её можно перевести в Google или «Яндекс». Однако они не сохранят в переведенной книге ни картинки, ни сноски, ни графики. Читать, конечно, можно, но о структуре книги стоит забыть, переводчики «убьют» все главы и разделы.

Так родилась идея создать сервис, который переводит книги на нужный язык и при этом полностью сохраняет структуру книги.

Текущая версия продукта для перевода книг использует API Google Translate. Соответственно, книга может быть переведена с любого на любой язык, которые поддерживает «Google Переводчик». После того как Google стала при переводе задействовать нейронные сети, качество перевода значительно улучшилось, поэтому читать переведенную книгу достаточно комфортно.

Команда

Меня зовут Сергей Ефименко, мне 35 лет. Стартами занимаюсь давно, был проект переводчик голоса, шахматный портал, криптовалютный бот.

Продвижение и монетизация

Основные затраты на перевод книги - это оплата услуг переводчика. Google берёт $20 за 1 000 000 символов. В среднем книга содержит 1-1,5 млн. символов. Соответственно, себестоимость перевода книги составляет $20-$30. В настоящий момент, с целью изучения спроса на продукт, сервис не взимает оплату за свои услуги. Оплатить необходимо лишь фактически переведенный объем текста.

Перевести книгу можно с любого на любой из следующих языков:

  • Русский
  • Английский
  • Испанский
  • Португальский
  • Немецкий
  • Французский
  • Итальянский

Поддерживаются основные форматы электронных книг:

  • FB2
  • EPUB
  • MOBI
  • AZW

Оставить заявку на перевод книги можно здесь.

{ "author_name": "Сергей Ефименко", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 69, "likes": 6, "favorites": 49, "is_advertisement": false, "subsite_label": "tribuna", "id": 115980, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Mon, 30 Mar 2020 10:52:57 +0300", "is_special": false }
0
69 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
1

Обёртка для вызова Google Translate как бизнес-идея - мда... И качество перевода боле-менее хорошее только для отдельных слов (а-ля словарь), но уже на уровне фраз переводчик превращается в бредогенератор.

Говорил попугай попугаю: я тебя попугай попугаю.
Отвечал попугаю попугай: попугай, попугай, попугай.

А теперь посмотри на перевод. Да, а знаю что это русский аналог английской фразы "Buffalo buffalo", но он чётко показывает что машина переводит без оглядки на контекст даже не пытаясь определять роль слов (подлежащее, сказуемое, дополнение) в предложении, без чего качественный перевод в принципе невозможен.

Ответить
5

Я не спорю. Можно найти примеры, в которых у переводчика снесёт крышу. А можете открыть английскую Википедию любую статью или же любой новостной американский сайт, перевести и насладиться качеством перевода. Порой читаешь, как русский текст, даже не ощущая, что это перевод. Хотя конечно могут попадаться ляпы. В итоге, дело выбора, можно годами ждать перевода книги, а можно воспользоваться переводчиком.

Ответить
0

Перевести статью с вики? Легко. Попробуй перевести на русский статью про фимоз, или про yab-yum, или выбери ещё что-то, значение чего ты не знаешь и постарайся угадать смысл по переводу. Общая идея (это какая-то болезнь, это что-то про религию) будет понятна, но не более того.

Ответить
0

Иван, вы говорите об очевидных вещах. Еще предложите посмотреть на переводы прозы, которую перевести может только человек, и то не всегда.

Ответить
0

В этой дискуссии я в роли критика, оппонирующего рекламным заявлениям автора продукта. Для нас это могут быть базовые вещи, а для других божественные откровения.

Ответить
1

Чем люди только не маются, лишь бы не учить языки.

Ответить
0

Ну я 20 лет "учу", и видимо еще столько же буду. Я из тех, которые решают вопросы по мере их поступления.

Ответить
2

Да язык при желании доучить можно, тот же английский. А если интересная книга только на китайском? Испанском? И так далее. Замучаешься учить) Воистину, лень двигатель прогресса)

Ответить
0

Про китайский вообще забудь. Я использую его для общения в своих туристических поездках - это скорее мучение, чем общение. Хвала богам если рядом есть человек, который хотя бы на базовом уровне знает английский.

Ответить
0

Много вам попадалось интересных книг только на китайском?

Ответить
0

Они и не попадаются, потому что не переведены :) 
Та же Задача Трех Тел была переведена далеко не сразу и благодаря энтузиастам.

Ответить
0

В точку!)))

Ответить
1

я оставил заявку, пришло сообщение, что перевод готов, осталось только оплатить
я оплатил
прошёл час — никаких новостей

Ответить
0

Денис, Ваш заказ выполнен. Книга отправлена на Вашу электронную почту. Приношу извинения за задержку.
За доставленные неудобства, на заказ следующей книги даю Вам скидку 50% (скидка действует бессрочно). Приятного чтения!

Ответить
1

Получил, спасибо!

Ответить
0

Добрый день, Денис. Спасибо! Ожидайте, пожалуйста, скоро Вы получите Вашу книгу. Ваш заказ в очереди, всё под контролем.

Ответить
1

Хм, а ещё можно на Гугл транслейте перейти в соседнюю вкладку, загрузить документ и получить перевод абсолютно бесплатно.

Ответить
0

Да, верно, в статье про это есть. Но там не получится перевести электронную книгу FB2 или EPUB. Переводчики могут переводить текстовые документы пдф и док, но это не самый удобный формат для электронной книги, да и структуру книги они поломают, картинки, сноски, всё будет убито.

Ответить
1

Отличный сервис! Для быстрого и недорогого перевода книги очень и очень неплохо. Благодарю ребят)) Помогли. Удачи в вашем деле! 

Ответить
0

Олег, спасибо! Всегда будем рады помочь.

Ответить
1

Когда нужно перевести книгу, не изменив структуру и чтобы таблицы не поехали, - сервис Booken незаменим. Пытаясь перевести самостоятельно (уточню, что перерыв в изучении английского более 20 лет) и отчаявшись получить более-менее удобочитаемый вариант, я вверила данную задачу профессионалам и, вуаля, через несколько часов заветная книга уже была у меня на e-mail😃

Ответить
0

Эльмира, большое спасибо за тёплые слова!

Ответить
1

Доброго времени суток, чесно говоря для меня данная возможность перевода находка. Да можешь сть отдельные слова, которые переведены не корректно но это из-за того что в англ версии слово сокращено написано, и так как я знаю о чем речь мне это абсолютно не мешает, текст переводила чтоб полезная книга для меня лично дала мне максимум информации. Буду обращаться сново👍🏻

Ответить
0

Екатерина, спасибо большое! Приятного Вам чтения! :)

Ответить
1

Хороший сервис )

Ответить
0

Спасибо за интересный сервис. А в чем принцип-вам присылают на почту заявку, вы переводите и отправляете обратно ?

Ответить
0

Спасибо! Пока так) если спрос будет большим, автоматизирую работу сайта, конечно.

Ответить
0

А с точки зрения авторских прав, не смотрели?  Какие ограничения.

Ответить
0

Думал про это, но это по аналогии с любым переводчиком, человек может же перевести там любой текст. Если вы купили официальную английскую книгу и перевели её для себя и не собираетесь распространять, то авторские права вы вряд ли нарушаете.

Ответить
2

В таком случае я вижу потенциал на не англоговорящий европейский рынок, представлять новинки англоязычные с правом покупки электронной версии с последующим переводом. Неплохой коммерческйи эффект, по моему. Также, думаю, китайским читателям было бы интересны новинки с англоязычного рынка, арабам. Ваш сервис может быть на порядок быстрее чем официальные переводческие конторы. По себе сужу: искал кто бы перевёл "Принципы" Рэя Далио-в итоге сам с помощью google translate все перевёл, а через год он только в издательстве вышел

Ответить
1

Я так и думал, что я не одинок в этом вопросе!) Тоже сначала переводил в гугле, но структура терялась у книги, а с ней и изображения и другие артефакты. Про зарубежные рынки согласен, главное изучить юридические аспекты, чтобы не нарушать авторских прав.

Ответить
0

Подпишусь, буду следить. Успехов в начинании!

Ответить
0

Спасибо за поддержку, Сергей, очень приятно.

Ответить
0

Ребята, сервис не работает? Вчера загрузил книгу до сих пор ничего не слышно, только пришло уведомление об успешной оплате

Ответить
0

Добрый день. Алексей, всё работает! :) Ваша книга давно переведена и выслана вам. Просто была очередь заказов. Спасибо вам ещё раз за заказ и приношу свои извинения за задержку!

Ответить
0

Здравствуйте. Заказал перевод книги, оплатил. Сколько примерно ждать исполнения заказа? 

Ответить
0

Здравствуйте! Как правило перевод книги занимает от нескольких минут до нескольких часов, зависит от размера книги и очереди заказов. На сколько мне известно, Ваша книга давно переведена и выслана Вам на почту. Приятного чтения :)

Ответить
0

Сергей, а можно с Вами связаться? С уважением, Руслан, avbetdin@gmail.com

Ответить
0

Доброе утро! Конечно можно :) Написал Вам на почту. А так можете писать нам на адреc: bookenru @ yandex . ru

Ответить
0

Хороший перевод текста. Спасибо. Однако, в переведенной книжке оказался только текст. Кода нет, вернее есть только один его фрагмент, который присутствует во всей книге, на тех местах, где были блоки кода. Везде один и от же...? Конечно, это не большая беда - можно заглядывать в код из непереведенной книги, но это однозначно минус. Деньги то, без изъянов переведены.

Ответить
0

Добрый день! Александр, спасибо за отзыв. Ошибку исправили, блоки кода вернули на место. Новую версию книги выслали вам на почту. Приятного вам чтения! :)

Ответить
0

Добрый день! Отличный сервис, сохраняет правильное форматирование и бережно относится структуре книги.
Есть небольшие моменты в обработке первого слова для текста заключенного в рамку и работа с кавычками.

Ответить
0

Алексей, спасибо! Замечания учтём. Приятного чтения! :)

Ответить
0

Очень хороший сервис. Книгу перевели всего за час. 

Ответить
0

Спасибо! Приятного чтения! :)

Ответить
0

Сколько будет стоить перевести книгу размером в 3388 страниц?

Ответить
0

Андрей, здравствуйте! Пришлите, пожалуйста Вашу книгу нам на почту bookenru @ yandex . ru Наш менеджер оценит стоимость перевода и свяжется с Вами.

Ответить
0

Отправил. Прошло 3 часа, ответа нет.

Ответить
0

Получил ответ. Стоимость составила 3314 руб. Можно ли при такой стоимости рассчитывать на скидку?

Ответить
0

Думаю, всё возможно :) Менеджер с Вами свяжется.

Ответить
0

Оставил заявку, быстро пришел ответ. Перевод выполнили оперативно и качественно. 

Ответить
0

Виктор, спасибо!

Ответить
0

Не первый раз прибегаю к услугам BookEn.ru
Попробовала в прошлом году через этот сервис перевести узкопрофильную книгу. К креативу ГуглТранслэйт уже привыкла, уже не голос заливаешься от его вариантов перевода, а так, хмыкаешь или улыбаешься. Зато здесь в отличие от Гугл и Яндекс переводчиков есть очень ценный момент: сохраняется верстка книги. Очень удобно править текст, картинки все на своих местах. В одной из книг с Амазон автор проиллюстрировала текст не только картинками (фото и схемами), но и видео с Ютюб! Так вот, в переводе это сохранилось!
Очень довольна! Продолжайте радовать сервисом!

Ответить
0

Спасибо большое за теплые слова!

Ответить
0

Я оплатил, но не понимаю, когда придет книга.
Меня развевели?

Ответить
0

Как правило перевод книги занимает от нескольких минут до нескольких часов, зависит от размера книги и очереди заказов.
На сколько мне известно, Ваша книга уже переведена и отправлена Вам.
Приятного чтения :)

Ответить
0

Спасибо! Да книгу получил. Честно уже не ожидал

Ответить
0

Ребята, вы молодцы! Я искала эту книгу больше двух месяцев, нашла только на англ. и вот за адекватные 300 рублей  я получила довольно сносный перевод, самое главное и картинки на месте и общий смысл ясен. В обещанную скорость перевода (несколько часов) я не верила в-принципе, но каково было мое удивление, что за 2 часа книга в переводе прилетела мне в почту. РЕКОМЕНДУЮ!  

Ответить
0

Юлия, спасибо большое! Приятного чтения :)

Ответить
0

Заказывал 11 книг про Ниро Вульфа автора Голдсборо, который очень близко пишет к Рексу Стауту. Переводом очень доволен. Есть небольшие огрехи, но их почти незаметно. Стиль и юмор автора сохранен даже в таком переводе. Хотел раньше заказывать у переводчиков. Так там каждая бы обошлась более 40000руб, а тут менее чем за 300р)). Всем советую сервис. Буду обращаться еще.

Ответить
0

Спасибо! Всегда рады помочь.

Ответить
0

Друзья, мы переводим электронные книги Amazon Kindle eBook! Это миллионы новых книг, которые вы ещё не читали. Подробнее в статье:

Ответить
0

Здравствуйте, хочу выразить Вам огромную благодарность за проделанную работу, лень было читать на английском, ввел в гугле "перевод книг", попал сюда, оплатил 300 рублей, 2 часа и готово. Очень удивили, и перевод хороший. Однозначно, буду Вас советовать!

Ответить
0

Тамирлан, спасибо большое! Приятного чтения 😊

Ответить
0

Сделала заказ 6 часов назад,книгу так и не получила

Ответить
0

Здравствуйте. На сколько мне известно, Ваш заказ давным давно выполнен, проверьте, пожалуйста, почту. Как правило перевод книги занимает от нескольких минут до нескольких часов, зависит от размера книги и очереди заказов.

Ответить
0

Рекомендую данный сервис! Всего за час получил перевод книги, которую полгода ждал👍Спасибо🤗

Ответить
0

Дмитрий, Вам спасибо😊 Приятного чтения!
Кстати, а в смысле ждали полгода, не могли нигде найти английскую версию или ждали пока выйдет официальный русский перевод от издателей?

Ответить

Комментарии

null