Песни на английском: как слышу — так и пою

Песни на английском: как слышу — так и пою

«Шизгара, ё бэйби, шизгара», — до сих пор доносится из рекламных роликов. Вы слышали все правильно и не понимаете, о чем речь, — отлично! А для тех, кто столкнулся с коварным мондегрином, поясняем: перед вами песня популярной группы середины прошлого века Shocking Blue «Venus». И настоящие там слова такие: «She’s got it / Yeah, baby, she’s got it».

Почему мы неверно воспринимаем слова в песнях

Первое, что приходит на ум при ответе на этот вопрос, — недостаточное знание языка. Да, это может быть одной из причин. Но дело в том, что и носители языка тоже сталкиваются с таким явлением. Вспомните, как многие слышат на русском «шумелка-мышь» (Шумел камыш, деревья гнулись, / А ночка темная была…) или «красавице Икуку» (Поpа-поpа-поpадуемся на своем веку / Кpасавице и кубку, счастливому клинку…).

Начнем с того, что у этого явления есть название — феномен мондегрина. Это когда вы не расслышали слова во фразе, в том числе и в песне, и додумываете. Получив набор звуков, мозг обрабатывает их, вычленяя знакомые и подходящие, как кажется вам, сочетания.

Чаще всего этот феномен срабатывает у детей и у тех, кто слушает песни на иностранном языке. Этот термин появился в 60-х годах прошлого века после выхода в свет рассказа писательницы Сильвии Райт. Она вспоминала, как, будучи маленькой, слышала в одном стихотворении «And Lady Mondegreen» вместо реального «And laid him on the green». Так появился термин для ослышек.

А теперь о причинах возникновения мондегринов.

  • Шум и отсутствие визуального контакта не позволяют четко распознать звуки, которые вы слышите. А расслышать слова в песне еще сложнее, чем в простой речи, потому что приходится отделять слова от музыки — дополнительная нагрузка на восприятие и смещение внимания.
  • Недостаточный словарный запас, непонимание интонационных особенностей, незнание грамматических конструкций — это в первую очередь касается именно песен на иностранном языке.
  • Сложносоставные слова или слияние звуков из нескольких слов в одно целое (особенно характерно для песен) заставляют наш мозг вычленять из этого ряда знакомые нам сочетания, отбрасывая остальное.
  • Активный словарный запас также влияет на понимание услышанного. Вы скорее «услышите» в песне те слова и сочетания слов, которые употребляете вместе, если активно используете их в речи. А более редкие варианты пройдут мимо.

Что интересно, мондегрин — это не только веселое, но и важное явление, для тех, кто изучает восприятие речи и проводит исследования на эту тему.

Песни на английском: как слышу — так и пою

Можно ли научиться слышать песни правильно

К сожалению, совсем избежать ослышек невозможно, потому что, как мы выше рассказали, это особенность работы мозга и восприятия. Даже отлично зная язык, вы все равно время от времени будет попадать в эту ловушку. Но можно проработать уже имеющиеся неточности в понимании песен на английском и начать слышать их правильно.

Берете правильный текст песни, читаете его, а еще лучше — пропеваете, да не один раз — для закрепления эффекта. Если же вы при общении услышали что-то неправильно, обязательно переспрашивайте, чтобы не закреплять ошибку.

Песни на английском: как слышу — так и пою

Подборка популярных мондегринов в песнях на английском

1. Blank Space в исполнении Тейлор Свифт

Ослышка: “All the lonely Starbucks lovers” («Все одинокие любители «Старбакс»).

Правильно: “Got a long list of ex-lovers” («У меня длинный список бывших парней»).

Фанаты Тейлор Свифт так часто неправильно слышали эти слова, что певица даже высмеяла свою собственную песню в День святого Валентина в 2015 году. В твите, уже удаленном, она написала: «Посылаю свою любовь всем одиноким любителям Starbucks в этот День святого Валентина… хотя это и неправильные слова». На что сеть кофеен ответила: «А разве нет?»

2. Summertime Sadness в исполнении Ланы дель Рей

Ослышка: “I’m feeling ill like Drake tonight” («Сегодня мне плохо, как Дрейку»).

Правильно: “I’m feeling electric tonight” («Сегодня ночью я взволнована»).

Лишь немногие слушатели улавливают эти слова с первой попытки. «Summertime Sadness» — сингл с первого крупного альбома Ланы дель Рей «Born to Die». Этот трек занял 6-е место в Billboard Hot 100.

3. SexyBack в исполнении Джастина Тимберлейка

Ослышка: “Go hippie, go hippie, go” («Давай, хиппи, давай, хиппи, давай»).

Правильно: “Go ahead, be gone with it” («Давай, начинай!»).

Первый сингл SexyBack со второго сольного альбома Джастина Тимберлейка FutureSex: LoveSounds возглавил чарты как в Великобритании, так и в США. В июне 2007 года сингл стал трижды мультиплатиновым.

4. Chasing Pavements в исполнении Адель

Ослышка: “Or should I just keep chasing penguins” («Или мне продолжать гоняться за пингвинами»).

Правильно: “Or should I just keep chasing pavements” («Или продолжать погоню по тротуарам»).

Многие слушатели воспринимали более беззаботную версию, с погоней за пингвинами, в этой истории о разбитом сердце. Адель исполнила эту песню в программе SNL на канале NBC в 2008 году, что принесло ей огромную известность в Соединенных Штатах.

5. Livin’ on a Prayer в исполнении «Бон Джови»

Ослышка: “It doesn’t make a difference if we’re naked or not” («Не имеет значения, голые мы или нет»).

Правильно: “It doesn’t make a difference if we make it or not” («Не имеет значения, получится ли у нас это или нет»).

Первоначально Джон Бон Джови думал, что «Livin’ on a Prayer» не соответствует тому же стандарту, что и остальная работа группы, и намеревался исключить трек из своего третьего альбома Slippery When Wet. Однако она стала визитной карточкой группы (а также неофициальным гимном Нью-Джерси). В 2013 году трек был сертифицирован RIAA как трижды мультиплатиновый.

6. Good for You в исполнении Селены Гомес

Ослышка: “I’m farting carrots” (речь об определенных функциях организма и моркови).

Правильно: “I’m 14 carats” (речь о 14 каратах).

Сингл Селены Гомес Good for You стал хитом 2015 года, правда, некоторые фанаты неправильно расслышали вступительную строчку песни. В интервью на BBC Radio 1 певица посмеялся над ослышкой, связанной с овощем, и выразила мнение, что неправильное понимание могло возникнуть из-за разного восприятия акцента.

7. FourFiveSeconds в исполнении Рианны

Ослышка: “I bought a Listerine” («Я купила «Листерин»).

Правильно: “I’m on a mystery” («Я в тайне»).

Рианна, Канье Уэст и Пол Маккартни объединилась, чтобы создать песню FourFiveSeconds, которую они впервые исполнили на «Грэмми» в 2015 году. У Рианны есть несколько фоновых строк, добавленных в куплет, который исполняют Уэст и Маккартни. И вот одна из них получила ослышку с легкой руки диджеев радиостанции Capital East Midlands — именно они первые неправильно услышали эти слова и озвучили это в прямом эфире.

Главное, теперь не начните слышать неправильно то, что до этого вы понимали, как надо!

https://englishpapa.by/

Надеемся, наша статья оказалась для вас полезной. Приглашаем вас на курсы английского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать английский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень английского и записывайтесь пробное бесплатное занятие по английскому онлайн. С EnglishPapa вы точно уверенно заговорите на английском языке!

Начать дискуссию