Два испанские глагола, которые все путают

📌Rechazar vs Negarse
Глаголы переводятся одинаково "отказываться", но используются по разному. Давайте разбираться🤓:
1. Rechazar - отказываться, отвергать то, что вам предлагается. После rechazar идет существительное.
La chica rechazó a Pablo. Девушка отвергла Пабло.
Ellos rechazaron esta gran oferta. Они отказались от этого хорошего предложения.
2. Negarse - отказываться, говорить, что вы не будете делать что-то. Используется в конструкции "negarse+a+инфинитив"
Se negó a cuidar a su hijo. Он отказался заботиться о своём ребенке.
Me niego a perderte. Я отказываюсь терять тебя.
И для совсем умненьких🤓. Еще есть глагол Rehusar (a + инфинитив), имеет одинаковое использование, как и negarse, но более формальный.
Подписывайся на основной канал в Телеграмме:
Твой испанский мир
🌎

Начать дискуссию