1. Предлагалось каждый раз останавливать видео и выбирать непонятное слово из субтитров, чтобы узнать его перевод.
2. Неизвестно какое качество перевода.
3. «Ассортимент» видео — ограничен тем, что загружено на сервис.
Bilingual Subtitler же работает с любыми видео, которые у вас есть, любыми видеоплеерами, поддерживает несколько вариантов перевода (опять же, загружаемых вами, любых), и — по одной горячей клавише переключается между воспроизведением с английскими субтитрами и паузой с двуязычными субтитрами (или же вообще всё время показывает двуязычные субтитры) — так и лично мне удобнее, и если ваша цель — просто смотреть кино, иногда посматривая в перевод, так оно, по-моему, комфортнее будет :)
Чёт сложно.
Сейчас достаточно выбрать в резке оригинал+субтитры, и на этом всё.
Ну если нужны только одни субтитры, то можно и так :)
У меня как раз в том смысл, что пока смотришь – только оригинальные субтитры, никаких других.
Но стало непонятно – оп, пауза, и переводы подключились :)