I am gobsmacked – я фигею! Как передать крайнюю степень удивления посредством английского языка?

Популярное британское выражение: to be gobsmacked by something – быть ошарашенным чем-то. Буквально "разинуть рот от изумления".

There is a word I've learned here in Britain, they say 'I'm gobsmacked'. – Есть слово, которое я выучил здесь в Британии.  Они говорят "I'm gobsmacked".

Или фразеологизм: eyes out on stalks (BrE)– глаза по пять копеек

Пример:

His eyes were out on stalks as he watched his neighbour drive past in a brand new Porsche. – У него глаза были по пять копеек, когда он увидел как сосед проехал мимо него на новеньком Porsche.

One's eyes pop out of one's head – глаза на лоб полезут от шока или удивления;

Пример:

When she saw the amount written on the cheque, her eyes popped out of her head. – Когда она увидела сумму на чеке, у неё глаза на лоб полезли.

Stranger things have happened – И более странные вещи случались

Используем это выражение когда хотим сказать, что хотя то, что происходит странно, но возможно. Поскольку и не такое случалось в этом мире.

A:) My eyes were out on stalks as I saw a girl in a birch trunk walking past me. –У меня глаза были по пять копеек, когда я увидел, как девушку одетая в берёзовый ствол прошла мимо меня.

B:) Stranger things have happened. – И не такое случалось.

Возгласы удивления:

Blimey! –Вот это да! Чтоб меня!

Hells bells! – Черт возьми! Ни хрена себе! (Выражение гнева или удивления)

Stranger things have happened!😂
2323 показа
3838 открытий
Начать дискуссию